1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (49:23) Rozumiejcie temu, jiż zapominacie Boga, być niekiedy nie połapił, a nie będzie, jenże by odjął. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (49:23) Rozumiejcie temu, jiż zapominacie Boga, by niegdy nie połapił, a nie będzie, kto otejmie. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zrozumieycież to proszę was wy ktorzy zapominacie Boga, bych was snadź nie porwał, a nie będzie kto by was wydarł. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Rozumiejcież to, którzy zapominacie Boga: by kiedy nie porwał, a nie będzie, ktoby wydarł. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Zrozumcie to teraz wy, którzy zapominacie o Bogu, bym was nie rozszarpał, a nie byłoby nikogo, kto by was ocalił. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Pojmiejcież więc, to, wy, zapominający Boga; abym-nie rozszarpał; boby-nie było oswobodziciela. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Baczcie na to, którzy zapominacie Boga, abym was nie porwał, a nie będzie wybawcy. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Zrozumiejcież to, niepomni Pana, bym nie porwał, a nikt nie ocali. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Chciejcie zrozumieć to, co zapominacie o Bogu, by was nie porwał, a nie będzie, ktoby wybawił. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Zrozumcież to wy, co zapominacie o Bogu, bym zaś nie rozdarł i niemasz ratunku. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (49:22a) Pamiętajcie o tym, którzy zapominacie o Bogu, * by was nie wytępił bez ratunku: |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Zważcie to wy, co zapominacie Boga, bym was nie rozdarł, a nie będzie ratunku! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (49:22) Zrozumcie to, wy, Boga niepomni, by nie porwał, a nie byłoby komu zbawić. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zrozumcie to, wy, co zapominacie o Bogu, bym nie rozerwał, a nie byłoby komu wybawić. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Pojmijcież to wy, którzy zapominacie Boga, Bym was nie rozdarł, a nie będzie ratunku! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zastanówcie się nad tym, wy wszyscy, którzy zapomnieliście o Bogu, bo będę musiał rozszarpać was na strzępy i nikt wam nie przyjdzie z pomocą. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zrozumiejcie, niepomni Boga, bym was kiedyś nie schwytał, a wtedy nikt nie ocali. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wy, którzy zapominacie o Bogu, spróbujcie pojąć swój błąd, Bo mogę was rozszarpać i nikt wam nie pomoże! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Zrozumcie to teraz wy, którzy zapominacie Boga, bym was nie rozszarpał, i nie będzie, kto by was ocalił. |