1. | ZOFII.UWSP.IJP | A tedy odniesie Pan Bog od waszego oblicza rody wielikie i przesilne a niżadny wam się nie sprzeciwi. |
2. | WUJEK.1923 | A tedy zniesie Pan Bóg przed oczyma waszemi narody wielkie i bardzo mocne, a żaden się wam sprzeciwić nie będzie mógł. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Bo jako wypędził Pan od oblicza waszego narody wielkie i możne, i nie oparł się wam nikt aż do dnia tego: |
4. | GDAŃSKA.2017 | PAN bowiem wypędził przed wami narody wielkie i potężne i nikt nie mógł ostać się przed wami aż do dziś. |
5. | CYLKOW | Dla tego wypędził Wiekuisty przed wami ludy wielkie i potężne: nikt nie zdołał ostać się przed wami aż po dziś dzień. |
6. | KRUSZYŃSKI | Bóg wypędził przed wami narody wielkie i silne, nikt nie zdołał ostać się przed wami aż do dnia tego. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Pan wypędził przed wami wielkie i silne narody i nikt nie mógł ostać się przed wami aż do tego dnia. |
8. | BRYTYJKA | Dlatego bowiem wypędził Pan przed wami narody wielkie i potężne i nikt nie sprostał wam do dnia dzisiejszego. |
9. | POZNAŃSKA | Jahwe wypędził przed wami ludy liczne i potężne, a po dzień dzisiejszy nikt się jeszcze nie zdołał ostać przed wami. |
10. | WARSZ.PRASKA | Na waszych oczach Jahwe usuwał z waszej drogi wielkie i silne narody i nikt nie był w stanie oprzeć się wam aż do tego dnia. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Dlatego WIEKUISTY wypędził przed wami wielkie oraz potężne ludy; nikt przed wami nie zdołał się utrzymać, aż po dzisiejszy dzień. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | PAN zaś wydziedziczył przed wami narody wielkie i silne, a co do was - nikt nie ostał się przed wami aż po dzień dzisiejszy. |