1. | WUJEK.1923 | Które się tym porządkiem wypełnią. |
2. | GDAŃSKA.1881 | A toć jest, com powiedział Faraonowi; co Bóg będzie czynił, ukazał Faraonowi. |
3. | GDAŃSKA.2017 | A oto, co powiedziałem faraonowi: Bóg ukazał faraonowi, co uczyni. |
4. | NEUFELD.1863 | Taż to jest rzecz którą mówiłem Paraonowi: to co Bóg czyni, pokazał Paraonowi. |
5. | CYLKOW | Oto rzecz o której powiedziałem do Faraona: co Bóg uczyni, pokazał Faraonowi. |
6. | KRUSZYŃSKI | Takie jest słowo, które powiedziałem faraonowi; Bóg daje ujrzeć faraonowi, co ma czynić. |
7. | MIESES | To jest właśnie, co powiedziałem Faraonowi: to, co Bóg uczyni, objawił On Faraonowi. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | To, o czym mówię faraonowi, Bóg uczyni tak, jak pokazał faraonowi. |
9. | BRYTYJKA | To miałem na myśli, gdy powiedziałem faraonowi, że Bóg oznajmił faraonowi, co zamierza uczynić. |
10. | POZNAŃSKA | Oto co powiedziałem faraonowi: Bóg ukazał faraonowi, co uczyni. |
11. | WARSZ.PRASKA | Właśnie to miałem na myśli, gdy mówiłem, że Bóg przepowiedział faraonowi to, co zamierza uczynić. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Oto rzecz o której powiedziałem do faraona, że to co Bóg uczyni wcześniej pokazał faraonowi. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Właśnie dlatego powiedziałem faraonowi, że Bóg oznajmia mu to, co zamierza uczynić. |