1. | WUJEK.1923 | I wy tedy miłujcie przychodnie; boście i sami byli przychodniami w ziemi Egipskiéj. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Miłujcież tedy i wy przychodnia; boście przychodniami byli w ziemi Egipskiej. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Miłujcie więc i wy przybysza, bo sami byliście przybyszami w ziemi Egiptu. |
4. | CYLKOW | Miłujcież tedy i wy cudzoziemca; boście cudzoziemcami byli w ziemi Micraim; |
5. | KRUSZYŃSKI | Będziecie kochać cudzoziemca, albowiem byliście cudzoziemcami w ziemi egipskiej. |
6. | MIESES | [zaczem] i wy miłujcie przybysza, gdyż byliście [sami] przybyszami w Kraju Egipskim. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Wy także miłujcie przybysza, bo sami byliście przybyszami w ziemi egipskiej. |
8. | BRYTYJKA | Więc i wy miłujcie obcego przybysza, gdyż sami byliście obcymi przybyszami w ziemi egipskiej. |
9. | POZNAŃSKA | I wy miłujcie zatem cudzoziemców, bo sami byliście cudzoziemcami w Egipcie. |
10. | WARSZ.PRASKA | Kochajcie obcych, bo sami byliście kiedyś obcymi w ziemi egipskiej. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Więc i wy miłujcie cudzoziemca, bo byliście cudzoziemcami w ziemi Micraim. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Kochajcie zatem cudzoziemców, szczególnie że sami, w ziemi egipskiej, byliście cudzoziemcami. |