« Iza 17:13 Księga Izajasza 17:14 Iza 18:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Podwieczor oto zatrwożenie, a niż dzień będzie alić go niemasz. Tać iest zapłata łupieżcow naszych, a dział tych ktorzy nas darli.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Czasu wieczornego, ali oto trwoga: a rano, i nie ostoi się: tenci jest dział onych, którzy nas pustoszyli, i los, którzy nas darli.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Bo czasu wieczornego nastąpi trwoga, a niż poranek przyjdzie, alić go niemasz. Tenci jest dział tych, którzy nas pustoszą, i los tych, którzy nas plundrują.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Oto w porze wieczornej trwoga, a nim nadejdzie poranek, już go nie ma. Taki jest dział tych, którzy nas łupią, i los tych, którzy nas plądrują.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Ku wieczorowi - a oto trwoga; przed porankiem, - niema go. Takim udział łupieżców naszych, i los grabieżców naszych.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
W czasie wieczornym oto przestrach; przed nastaniem ranka, już go nie ma. Taki jest dział naszych łupieżców, taki los naszych rabusiów.
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Pod wieczór, oto jest przerażenie, zanim nastanie poranek, już ich nie ma. Taki jest dział tych, którzy nas plądrują, i los tych, którzy nas grabią.
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wieczorem wszystkich ogarniał strach ale rano nie było już nikogo. Oto, co czeka naszych łupieżców, oto los zgotowany dla naszych napastników.
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Czas wieczoru – a oto trwoga! Już przed porankiem – a go nie ma. Takim jest udział naszych łupieżców oraz los naszych grabieżców.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wieczorem? Widok przerażający! A tuż przed porankiem? Ginie po nich ślad! Taki też będzie dział tych, którzy nas łupią, taki los przypadnie naszym grabieżcom!