Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | A usiadłszy aby jedli chleb, ujrzeli Ismaelity podróżne, jadąc z Galaad, i wielbłądy ich niosące korzenie, i resynę, i staktę do Egiptu. | 2. | GDAŃSKA.1881 | A usiadłszy, aby jedli chleb, podnieśli oczy swe, i ujrzeli, a ono poczet Ismaelitów, idących z Galaad; a wielbłądy ich niosły korzenie, i kadzidło, i myrrę, a szły, aby to zaniosły do Egiptu. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Potem usiedli, aby jeść chleb, a gdy podnieśli swoje oczy, zobaczyli grupę Izmaelitów idących z Gileadu. Ich wielbłądy niosły wonne korzenie, kadzidło i mirrę, a szły, aby to zanieść do Egiptu. | 4. | NEUFELD.1863 | I usiedli do jedzenia potrawy, i podnieśli oczy swoje i widzieli a otóż karawana Jiszmaelitów przybywająca z Gilead, a wielbłądy ich niosące korzenie i balsam i myrrę, idąc aby sprowadzić to do Micrajim. | 5. | CYLKOW | I zasiedli jeść chleb, - i podnieśli oczy swoje i spostrzegli, a oto - karawana Iszmaelitów przybywa z Gilead; a wielbłądy ich niosły korzenie, i balsam i lotus; a szły, aby sprowadzić to do Micraim. | 6. | KRUSZYŃSKI | I zasiedli, aby spożyć chleb. A podniósłszy swe oczy, ujrzeli, że oto nadchodzi karawana izmaelicka z Galaadu; wielbłądy ich były obładowane korzeniami, balsamem i mirrą, idąc dźwigały do Egiptu. | 7. | MIESES | Sami zasiedli, ażeby spożywać biesiadę, wtem podnieśli oczy swoje i ujrzeli, iż oto orszak Ismāēlejczyków nadciąga z Gilěadu [Gil’ad], wielbłądy zaś ich niosły korzenie, balsam i lotus, a szły, ażeby zawieść do Egiptu. | 8. | TYSIĄCL.WYD5 | Kiedy potem zasiedli do posiłku, podniósłszy oczy, ujrzeli z dala idących z Gileadu kupców izmaelskich, których wielbłądy niosły wonne korzenie, żywicę i olejki pachnące; ciągnęli oni, wioząc [to] do Egiptu. | 9. | BRYTYJKA | Potem zasiedli do posiłku, a gdy podnieśli oczy, ujrzeli karawanę Ismaelitów, przybywającą z Gileadu; wielbłądy ich niosły wonne korzenie, balsam i mirrę, a szły niosąc to do Egiptu. | 10. | POZNAŃSKA | Potem zasiedli do jedzenia. Kiedy podnieśli oczy, spostrzegli karawanę Ismaelitów nadciągającą z Gilead. Ich wielbłądy dźwigały korzenie, balsam i wonną żywicę. Wędrowali w dół do Egiptu. | 11. | WARSZ.PRASKA | Potem zasiedli do posiłku. I oto nagle zobaczyli karawanę kupców izmaelickich, nadciągających od strony Gileadu. Ich wielbłądy były obładowane korzeniami, żywicą i różnymi wonnościami, które wieźli do Egiptu. | 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś kiedy zasiedli jeść chleb, podnieśli swoje oczy a oto przybywa z Gilead karawana Iszmaelitów. Ich wielbłądy niosły korzenie, balsam i lotus; a szły, by sprowadzić to do Micraim. | 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wtem, kiedy bracia zasiedli do posiłku, dostrzegli karawanę! To Ismaelici ciągnęli z Gileadu. Wielbłądy niosły wonności, balsam oraz mirrę - zmierzali do Egiptu. |
|