1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (94:8b) niechajcie zaćwierdzać sierca wasza, (94:9a) jako w rozgarzaniu podług dnia kuszenia na puszczy, |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (94:7b) nie zaćwirdzajcie sierc waszych, (94:8) jako w rozgarzenie podług dnia kuszenia na puszczy, |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nie zatwardzaycież serc waszych iako w Meryba, a iako czasu Masa na puszczy. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Dziś, jeźli głos jego usłyszycie, nie zatwardzajcież serc waszych. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nie zatwardzajcież serca swego, jako w Meryba, a jako czasu kuszenia na puszczy. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie zatwardzajcie waszych serc jak w Meriba, jak w czasie kuszenia na pustyni; |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Nie zatwardzajcież serca-waszego, jak-w Meribah, jak-w-dniu, pod Massa, w-pustyni; |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | "Nie zatwardzajcież serca waszego, jak w Merybie, jak dnia kuszenia w pustyni; |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Nie zatwardzajcie serca waszego jak w Meriba, jak w dzień Masa na puszczy. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | nie zatwardzajcie serca waszego, jako w Meriba, jako w dniu kuszenia na pustyni, |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Nie zatwardzajcież serc waszych, jako była swarliwośc, jako w dzień próby w pustyni. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (94:8b) nie zatwardzajcie serca waszego, (94:9a) jak w miejscu buntu, * w dzień kuszenia na puszczy, |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Nie znieczulajcie serca waszego, jak w Meryba, jak w dzień Massy na pustyni, |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (94:8) «Nie zatwardzajcie serc waszych, jak w Meriba, jak na pustyni w dniu Massa, |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie zatwardzajcie serc waszych jak w Meriba, jak na pustyni w dniu Massa, |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Nie zatwardzajcie serca waszego, jak w Meriba, Jak w dniu pobytu w Massa na pustyni, |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie zatwardzajcie waszych serc jak w Meriba, jak na pustyni za dni Massa! |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | nie zatwardzajcie waszego serca jak w Meriba, jak na puszczy w dzień doświadczenia, |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie znieczulajcie swoich serc jak w Meriba, Lub jak w Massa, gdy byliście na pustyni |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Nie zatwardzajcie waszych serc jak w Meriba, jak w dniu Massa – na pustyni; |