Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | ZAJIN. Bielsi nad śnieg Nazarejczykowie jéj, jaśniejsi nad mleko, rumieńsi niźli stare kości słoniowe, piękniejsi niźli szafir. | 2. | GDAŃSKA.1881 | Czystsi byli Nazarejczycy jego nad śnieg, jaśniejsi nad mleko, rumieńsze ciała ich, niżeli drogie kamienie, jakoby z szafiru wyciosani byli; | 3. | GDAŃSKA.2017 | Jej nazirejczycy byli czystsi niż śnieg, bielsi niż mleko, ich ciała bardziej rumiane niż rubiny, byli wyciosani jak szafir. | 4. | CYLKOW | Czystsi od śniegu byli książęta jej, bielsi od mleka; cera ich czerwieńsza od korali, jako szafir postać ich. | 5. | KRUSZYŃSKI | Zajin. Książęta jej ponad śnieg błyszczeli, ponad mleko byli biali, ciała ponad korale się czerwieniły, jako szafir figura ich. | 6. | TYSIĄCL.WYD5 | {Zain} Jej młodzieńcy nad śnieg jaśniejsi i bielsi od mleka, bardziej rumiani niż koral, wyglądali jak szafir. | 7. | BRYTYJKA | Jej książęta byli jaśniejsi niż śnieg, bielsi niż mleko, ich ciała rumieńsze niż korale, ich wygląd jak szafir. | 8. | POZNAŃSKA | Jaśniejsi nad śnieg byli jej książęta, bielsi nad mleko, ciało rumieńsze mieli niż korale, jak szafir była ich postać. | 9. | WARSZ.PRASKA | [Zain] Młodzieńcy jej jaśniejsi byli niż śnieg i bielsi niźli mleko. Ciała ich rumieńsze niż koral, ich spojrzenie jak szafir. | 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Czystsi od śniegu byli jej przywódcy, bielsi od mleka; ich cera czerwieńsza od korali, a ich postać jakby z szafiru. | 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Jej książęta lśnili niegdyś jaśniej od śniegu, bielili się bardziej od mleka, różowili się wyraźniej niż perły, byli niczym szafir w swej gładkości. | 12. | TOR.PRZ.2023 | Jej nazyrejczycy lśnili bardziej od śniegu, bielili się bardziej od mleka, rumienili się wyraźniej niż perły, byli wypolerowani jak szafir. |
|