« Psal 79:3 Księga Psalmów 79:4 Psal 79:5 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(78:4) Uczynieni jesmy przekorą sąsiadom naszym, szpila i pośmiewanie tym, jiż w okolicy naszej są.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(78:4) Uczynienismy w potępy sąsiadom naszym, podrzeźnienie i naigrawanie tym, jiż w okolicy są naszej.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Bylichmy w pohańbieniu v sąsiad naszych, śmiechowiskiem y igrzyskiem v tych ktorzy nam są okoliczni.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Staliśmy się pohańbieniem u sąsiadów naszych: śmiechowiskiem i igrzyskiem u tych, którzy są w okolicy naszéj.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Staliśmy się pohańbieniem u sąsiadów naszych; śmiechowiskiem i igrzyskiem u tych, którzy są około nas.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Staliśmy się hańbą dla naszych sąsiadów, pośmiewiskiem i drwiną dla tych, którzy są wokoło nas.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Staliśmy-się hańbą, u-sąsiadów-naszych; szyderstwem, i-pośmiewiskiem, u-okolicznych-naszych.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Staliśmy się pohańbieniem sąsiadom naszym, szyderstwem i obelgą tym, którzy nas otaczają.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Staliśmy się urągowiskiem u sąsiadów naszych, pośmiewiskiem i szyderstwem otoczenia naszego.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Staliśmy się pohańbieniem u sąsiadów naszych - pośmiewiskiem i igraszką u tych, co około nas są.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Staliśmy się hańbą dla naszych sąsiadów, szyderstwem i pośmiewiskiem dla wszystkiego otoczenia naszego.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(78:4) Staliśmy się przedmiotem wzgardy * dla sąsiadów naszych, * pośmiewiskiem i igraszką wszystkich dokoła.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Staliśmy się hańbą dla naszych sąsiadów, pośmiewiskiem i szyderstwem dla ludów okolicznych.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(78:4) Staliśmy się przedmiotem wzgardy dla naszych sąsiadów, igraszką i pośmiewiskiem dla otaczających.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Staliśmy się przedmiotem wzgardy dla naszych sąsiadów, igraszką i pośmiewiskiem dla otoczenia.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Staliśmy się hańbą dla naszych sąsiadów, Pośmiewiskiem i szyderstwem dla naszego otoczenia.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Staliśmy się pośmiewiskiem dla naszych sąsiadów, drwią z nas i gardzą nami wszyscy.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Staliśmy się urągowiskiem u naszych sąsiadów, pośmiewiskiem i szyderstwem naszego otoczenia.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Okryliśmy się hańbą wobec naszych sąsiadów, Staliśmy się pośmiewiskiem i szyderstwem dla naszego otoczenia.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Staliśmy się hańbą dla naszych sąsiadów, pośmiewiskiem i drwiną dla tych, którzy są wokoło nas.