1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A iesli w światłosci chodzimy, iako on iest w światłosci, społeczność mamy z nim zobopolną, a krewi Iezu Krysta Syna iego oczyścia nas od wszelkiego grzechu. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Lecz jeśli wświatle chodzimy, jako ten jest wświatle, społeczność mamy znim społeczną, a krew Jesusa Christa syna jego oczyścia nas od wszego grzechu. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Lecz jeźli w światłości chodzimy, jako i on jest w światłości, towarzystwo mamy między sobą, a krew Jezusa Chrystusa, Syna jego, oczyszcza nas od wszelkiego grzechu. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A jeśli w światłości chodzimy, jako on jest w światłości, społeczność mamy między sobą, a krew Jezusa Christusa Syna jego oczyścia nas od wszelkiego grzechu. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A jeźli w światłości chodzimy, jako on jest w światłości, społeczność mamy między sobą, a krew Jezusa Chrystusa, Syna jego, oczyszcza nas od wszelkiego grzechu. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A jeśli chodzimy w światłości, tak jak on jest w światłości, mamy społeczność między sobą, a krew Jezusa Chrystusa, jego Syna, oczyszcza nas z wszelkiego grzechu. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Bóg jest światłością: jeżeli przeto w świetle chodzimy, jesteśmy z nim w spółeczności i krew Jezusa Chrystusa, Syna jego obmywa nas ze wszelkiego grzechu. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ale jeśli w światłości chodzimy, jako i On jest w światłości, tedy mamy między sobą towarzystwo, i Krew Jezusa Chrystusa, Syna Jego, oczyszcza nas od wszelkiego grzechu. |
9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Ale jeśli chodzimy w światłości, jako i on sam jest w światłości, mamy z nim współuczestnictwo, a krew Jezusa Chrystusa, Syna jego, oczyszcza nas od wszelkiego grzechu. |
10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Ale jeśli chodzimy w światłości, tak jak i On sam jest w światłości, mamy z Nim współuczestnictwo, a krew Jezusa, Syna Jego, oczyszcza nas od wszelkiego grzechu. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jeżeli zaś chodzimy w światłości, tak jak On sam trwa w światłości, to mamy jedni z drugimi współuczestnictwo, a krew Jezusa, Syna Jego, oczyszcza nas z wszelkiego grzechu. |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jeśli zaś chodzimy w światłości, jak On sam jest w światłości, społeczność mamy z sobą, i krew Jezusa Chrystusa, Syna jego, oczyszcza nas od wszelkiego grzechu. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jeżeli zaś żyjemy w światłości, tak jak On sam trwa w światłości, wówczas stanowimy jedność między sobą, a krew Jezusa, Syna Jego, oczyszcza nas z wszelkiego grzechu. |
14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Jeśli zaś w światłości chodzilibyśmy, jako on jest w światłości, społeczność mamy między sobą, a krew Jezusa, Syna jego, oczyszcza nas od wszelkiego grzechu. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś jeśli chodzimy w światłości, jak On jest w światłości mamy wspólnotę między sobą, a krew Jezusa Chrystusa, Jego Syna, oczyszcza nas z każdego grzechu. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeśli jednak żyjemy w Świetle, tak jak On sam jest w Świetle, to łączy nas wzajemna więź, a krew Jezusa, Jego Syna, oczyszcza nas od wszelkiego grzechu. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A jeśli chodzimy w światłości, jak On jest w światłości, społeczność mamy między sobą, a krew Jezusa Chrystusa, Jego Syna, oczyszcza nas z wszelkiego grzechu. |