1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ieslibysmy wyznawali grzechy nasze, wiernyć iest y sprawiedliwy aby nam odpuścił grzechy nasze, y oczyscił nas od wszelakiey nieprawosci. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Jeśli wyznawamy grzechy nasze, wierny jest i sprawiedliwy aby odpuścił nam grzechy nasze, i oczyścił nas ode wszej nieprawości. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jeźlibyśmy się spowiadali grzechów naszych, wierny jest i sprawiedliwy, aby nam odpuścił grzechy nasze i oczyścił nas od wszelakiéj nieprawości. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Jeślibyśmy wyznawali grzechy nasze, wierny jest i sprawiedliwy aby odpuścił nam grzechy, i oczyściłby nas od wszelakiej niesprawiedliwości. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jeźlibyśmy wyznali grzechy nasze, wiernyć jest Bóg i sprawiedliwy, aby nam odpuścił grzechy i oczyścił nas od wszelkiej nieprawości. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jeśli wyznajemy nasze grzechy, Bóg jest wierny i sprawiedliwy, aby nam przebaczyć grzechy i oczyścić nas z wszelkiej nieprawości. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Jeżeli się spowiadamy z grzechów swoich, wiedzmy o tem, że Bóg jest słowny i sprawiedliwy: odpuści on nam grzechy nasze i oczyści nas ze wszelkiej niegodziwości. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ale jeśli się będziemy spowiadać grzechów naszych, jest On wierny i sprawiedliwy, że nam odpuści grzechy nasze i oczyści nas od wszelkiej nieprawości. |
9. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Ale jeśli wyznajemy grzechy nasze, (Bóg) jest wierny i sprawiedliwy, aby nam odpuścił grzechy nasze i oczyścił nas od wszelkiej nieprawości. |
10. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Ale jeżeli wyznamy grzechy nasze, (Bóg) jest wierny i sprawiedliwy, aby nam odpuścił grzechy i oczyścił nas od wszelkiej nieprawości. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jeżeli wyznajemy nasze grzechy, [Bóg] jako wierny i sprawiedliwy odpuści je nam i oczyści nas z wszelkiej nieprawości. |
12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jeśli wyznajemy grzechy swoje, wierny jest Bóg i sprawiedliwy i odpuści nam grzechy, i oczyści nas od wszelkiej nieprawości. |
13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Lecz jeśli przyznajemy się do naszych grzechów, to Bóg, będąc wiernym i sprawiedliwym, odpuści nam je i oczyści nas z wszelkiej nieprawości. |
14. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Jeśli wyznalibyśmy grzechy nasze, wierny i sprawiedliwy, aby odpuścił nam grzechy nasze i oczyścił nas od wszelkiej nieprawości. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jeśli byśmy wyznawali nasze grzechy, godny zaufania jest Bóg i sprawiedliwy, aby nam darował grzechy i oczyścił nas od wszelkiego bezprawia. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeśli przyznajemy się do naszych grzechów, On jest wierny i sprawiedliwy - przebaczy nam grzechy i oczyści nas od wszelkiej nieprawości. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jeślibyśmy wyznawali nasze grzechy, Bóg jest wierny i sprawiedliwy, tak, że odpuściłby nam grzechy i oczyścił nas od wszelkiej nieprawości. |