1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (35:13) Tamo upadli są, jiż czynią lichotę, wygnani są ani mogli stać. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (35:13) Tamo potłukli sie, jiż czynią lichotę, wygnani są a nie mogli stać. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (36:13) Tamci vpadli oni ktorzy broili złosci, iż zepchnieni powstać nie mogli. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (36:13) Tam upadli, którzy czynią nieprawość: wygnani są, ani się mogli ostać. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (36:13) Tam, gdzie upadli, którzy czynili nieprawość, porażeni są, i nie mogli powstać. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oto tam upadli czyniący nieprawość, zostali powaleni i nie będą mogli powstać. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (36:13) Tamć upadli sprawcy złego; oni, do-upadku-wypchnięci-byli, że-nie zdołali-się podnieść. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (36:13) Tam upadli, którzy czynili przestępstwo; zostali obaleni i nie mogli powstać. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (36:13) Tam już padają złoczyńcy, porażeni i nie mogą powstać. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (36:13) Tam upadli, gdzie czynili nieprawość, porażeni są i nie mogli powstać. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (36:13) Tam zaś padną ci, co czynią bezprawie, będą zepchnięci a nie zdołają się nigdy już podnieść! |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (35:13) Runęli wszyscy złoczyńcy, * wygnani są i nie powstaną nigdy. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (36:13) Tam upadli złoczyńcy, powaleni są i nie mogą powstać. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (35:13) Oto runęli czyniący nieprawość: zostali obaleni i nie mogą powstać. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (36:13) <Oto> czyniący nieprawość runęli, zostali powaleni i nie mogą powstać. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (36:13) Oto tam upadli złoczyńcy, Zostali powaleni i nie mogą powstać. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (36:13) I oto giną wreszcie złoczyńcy, ugodzeni padną na ziemię i już nie powstaną. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (36:13) Tam już padają złoczyńcy; porażeni są i nie mogą powstać. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (36:13) Oto upadli ci, którzy czynili bezprawie, Zostali powaleni i powstać już nie mogą. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Tam upadli, czyniący nieprawość zostali powaleni i nie będą zdolni powstać. |