« Psal 36:11 Księga Psalmów 36:12 Psal 37:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(35:13) Tamo upadli są, jiż czynią lichotę, wygnani są ani mogli stać.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(35:13) Tamo potłukli sie, jiż czynią lichotę, wygnani są a nie mogli stać.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(36:13) Tamci vpadli oni ktorzy broili złosci, iż zepchnieni powstać nie mogli.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(36:13) Tam upadli, którzy czynią nieprawość: wygnani są, ani się mogli ostać.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(36:13) Tam, gdzie upadli, którzy czynili nieprawość, porażeni są, i nie mogli powstać.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Oto tam upadli czyniący nieprawość, zostali powaleni i nie będą mogli powstać.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(36:13) Tamć upadli sprawcy złego; oni, do-upadku-wypchnięci-byli, że-nie zdołali-się podnieść.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(36:13) Tam upadli, którzy czynili przestępstwo; zostali obaleni i nie mogli powstać.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(36:13) Tam już padają złoczyńcy, porażeni i nie mogą powstać.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(36:13) Tam upadli, gdzie czynili nieprawość, porażeni są i nie mogli powstać.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(36:13) Tam zaś padną ci, co czynią bezprawie, będą zepchnięci a nie zdołają się nigdy już podnieść!
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(35:13) Runęli wszyscy złoczyńcy, * wygnani są i nie powstaną nigdy.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(36:13) Tam upadli złoczyńcy, powaleni są i nie mogą powstać.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(35:13) Oto runęli czyniący nieprawość: zostali obaleni i nie mogą powstać.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(36:13) <Oto> czyniący nieprawość runęli, zostali powaleni i nie mogą powstać.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(36:13) Oto tam upadli złoczyńcy, Zostali powaleni i nie mogą powstać.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(36:13) I oto giną wreszcie złoczyńcy, ugodzeni padną na ziemię i już nie powstaną.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(36:13) Tam już padają złoczyńcy; porażeni są i nie mogą powstać.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(36:13) Oto upadli ci, którzy czynili bezprawie, Zostali powaleni i powstać już nie mogą.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Tam upadli, czyniący nieprawość zostali powaleni i nie będą zdolni powstać.