« Psal 36:1 Księga Psalmów 36:2 Psal 36:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(35:2) bo lściwie czynił przed nim, naleziona bądź lichota jego na nienawiść.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(35:2) bo łżywie czynił przed nim, aby naleziona łeż jego na nienawiść.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(36:3) Abowiem sobie pobłaża sam przed sobą, aż znaydzie złość swoię ktora iest godna nienawisci.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(36:3) Albowiem zdradliwie czynił przed oblicznością jego, aby się nalazła nieprawość jego do nienawidzenia.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(36:3) Bo sobie pobłaża w oczach swoich, aby wykonał nieprawość swoję aż do obmierzenia.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Schlebia sobie bowiem w swoich oczach, jego nieprawość okaże się obrzydliwa.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(36:3) Bo on-pochlebia sobie, w-oczach-swoich; że,-docieczenié nieprawości-jego, w-zaniedbaniu.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(36:3) Ono pochlebia mu we własnych oczach jego, osiągnąć nieprawość swoją, wykonać nienawiść.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(36:3) Bo schlebia mu w oczy, by znalazł grzech jego, by nienawidzieć.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(36:3) Albowiem pobłaża sobie w oczach swoich, aby spełnić nieprawość aż do znienawidzenia.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(36:3) Choć oczyma swemi doń się przymila, aby uznany był grzech jego godnym nienawiści.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(35:3) Albowiem wmawia w siebie, * że Bóg nie widzi nieprawości jego * i nie potępia jej.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(36:3) Bo grzech zaślepił go pochlebnymi słowy tak, że staje się winnym, że nienawidzi.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(35:3) Bo własne oczy mu schlebiają: winy swej nie dostrzega, by ją znienawidzieć.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(36:3) Bo jego własne oczy [zbyt] mu schlebiają, by znaleźć swą winę i ją znienawidzić.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(36:3) Bo schlebia sam sobie w oczach swoich, Że nieprawość jego nie będzie wykryta i znienawidzona.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(36:3) Wszystkim, co mówi, sobie samemu pochlebia, przez co zła nie widzi i siebie nie potępia.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(36:3) Schlebia w oczy bliźniemu, by znaleźć jego nieprawość i nienawidzić.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(36:3) Zwodzi on siebie w swoich własnych oczach, Aby iść za bezprawiem i żywić nienawiść.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Schlebia sobie bowiem w swoich oczach, by szukać swej nieprawości i nienawidzić.