Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | I dano jim aby jich nie zabijali, ale aby się męczyli pięć miesięcy; a męka ich jako męka (od) szkorpa, gdy rani człowieka. | 2. | WUJEK.1923 | A dano im, aby ich nie zabijali, ale aby byli męczeni pięć miesięcy: a męczenie ich jako męczenie niedźwiadkowe, gdy człowieka ukąsi. | 3. | RAKOW.NT | A dano im aby ich nie zabijali, ale aby byli dręczeni miesięcy pięć; a dręczenie ich, jako dręczenie niedźwiadkowe, gdy uderzy człowieka. | 4. | GDAŃSKA.1881 | A dano im, nie żeby ich zabijały, ale aby ich dręczyły przez pięć miesięcy, a udręczenie ich, aby było jako udręczenie od niedźwiadka, gdy człowieka ukąsi. | 5. | GDAŃSKA.2017 | I dano jej nakaz, aby ich nie zabijały, lecz dręczyły przez pięć miesięcy. A ich cierpienia były jak cierpienia zadane przez skorpiona, gdy ukąsi człowieka. | 6. | JACZEWSKI | Ale szarańczy tej nie dano mocy zabijania ludzi, kaleczyć ich tylko pozwolono jej na podobieństwo niedźwiadków, a to aż przez pięć miesięcy. | 7. | APOKALYPSIS.1905 | i dano im, ażeby nie zabijali ich, ale żeby byli dręczeni przez miesięcy pięć; a udręczenie ich, jako udręczenie niedźwiadka, kiedy ukąsi człowieka. | 8. | MARIAWICI | I dano im, aby ich nie zabijały, ale żeby ich męczyły przez pięć miesięcy; a męka od nich, jako męka od skorpiona, gdy ukąsi człowieka. | 9. | DĄBR.WUL.1973 | A dano jej, aby ich nie zabijała, ale męczyła ich przez pięć miesięcy, a cierpienia ich podobne do cierpienia człowieka, którego ukąsił skorpion. | 10. | DĄBR.GR.1961 | A polecono jej, by ich nie zabijała, ale ażeby cierpieli męki przez pięć miesięcy, a męki ich podobne do cierpienia człowieka, którego ukąsił skorpion. | 11. | TYSIĄCL.WYD5 | I dano jej nakaz, by ich nie zabijała, lecz aby pięć miesięcy cierpieli katusze. A katusze przez nią zadane są jak zadane przez skorpiona, kiedy ukłuje człowieka. | 12. | BRYTYJKA | I nakazano im, aby nie zabijały ich, lecz dręczyły przez pięć miesięcy; a ból przez nie wywołany był jak ból od ukłucia skorpiona, gdy ukłuje człowieka. | 13. | POZNAŃSKA | Nakazano jej też, by ich nie zabijała, ale miała przez pięć miesięcy zadawać im katusze. A katusze przez nią zadane są jak katusze zadane przez skorpiona, kiedy ukąsi człowieka. | 14. | WARSZ.PRASKA | Zakazano jej zabijać tych ludzi, lecz mieli oni przez pięć miesięcy cierpieć udręczenie. Ból zaś, który zadawała, przypominał cierpienie, jakie znosi człowiek ukąszony przez skorpiona. | 15. | KALETA | A dano im, żeby nie zabijały ich, ale aby dręczeni_byli [przez] miesięcy pięć, a udręczenie ich, jako udręczenie [od] skorpiona, gdy ukąsi człowieka. | 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zostało im też wyznaczone, żeby ich nie zabijały, ale by byli nękani przez pięć miesięcy. Zaś ich męczarnia podobna będzie do męczarni od skorpiona, kiedy zrani człowieka. | 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Polecono jej, że nie ma ich zabijać, ale dręczyć przez pięć miesięcy. Ból zadany przez tę szarańczę przypomina ból wywołany ukąszeniem skorpiona, kiedy zrani człowieka. | 18. | TOR.PRZ.2023 | I dano im nakaz, żeby ich nie zabijały, lecz aby byli dręczeni przez pięć miesięcy; a ból ich jest jak ból ukłucia skorpiona, gdy rani człowieka. |
|