1. | WUJEK.1923 | A wyciągnę rękę moje na Judę i na wszystkie mieszkające w Jeruzalem, i wytracę z miejsca tego ostatki Baal i imiona ministrów z kapłany. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Bo wyciągnę rękę moję na Judę, i na wszystkich obywateli Jeruzalemskich; wykorzenię z miejsca tego ostatki Baalowe, i popy jego z kapłanami; |
3. | GDAŃSKA.2017 | Wyciągnę bowiem swoją rękę na Judę i na wszystkich mieszkańców Jerozolimy; wykorzenię z tego miejsca pozostałości Baala i imiona bałwochwalczych kapłanów wraz z kapłanami; |
4. | CYLKOW | I wyciągnę rękę Moję na Judę i na wszystkich mieszkańców Jerozolimy i zgładzę z miejsca tego szczątki Baala, imię mnichów wraz z kapłanami. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | I wyciągnę rękę przeciwko Judzie i przeciw wszystkim mieszkańcom Jeruzalem; i wytępię z tego miejsca pozostałości Baala oraz imiona sług bałwochwalczych wraz z kapłanami. |
6. | BRYTYJKA | Wyciągnę rękę przeciwko Judzie i przeciwko wszystkim obywatelom Jeruzalemu, i wytępię z tego miejsca resztki Baala i imiona wróżbitów wraz z kapłanami, |
7. | POZNAŃSKA | Wyciągnę rękę swą przeciwko Judzie i przeciw wszystkim mieszkańcom Jerozolimy; usunę stamtąd ostatnie ślady Baala i samo nawet wspomnienie o jego kapłanach (wraz z kapłanami [Jahwe]); |
8. | WARSZ.PRASKA | Wyciągnę mą prawicę na Judę i przeciwko wszystkim Jeruzalem mieszkańcom. Usunę stąd resztki tych, co Baalowi służą, i zatrę imiona bałwochwalczych kapłanów. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Wyciągnę Moją rękę na Judę oraz na wszystkich mieszkańców Jeruszalaim i zgładzę z tego miejsca szczątki Baala, imię mnichów wraz z kapłanami. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wyciągnę rękę przeciw Judzie i przeciw wszystkim mieszkańcom Jerozolimy i wytępię z tego miejsca to, co zostało z kultu Baala, imiona jego gorliwców razem z kapłanami, |
11. | TOR.PRZ.2023 | Wyciągnę swoją rękę na Judę i na wszystkich mieszkańców Jerozolimy; wytnę z tego miejsca pozostałości Baala i imiona bałwochwalczych kapłanów wraz z kapłanami; |