« Psal 97:4 Księga Psalmów 97:5 Psal 97:6 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(96:5) Gory jako wosk płynęły są od oblicza gospodnowa, od oblicza gospodnowa wszelka ziemia.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(96:5) Gory jako wosk płynęły od oblicza bożego, ❬od oblicza bożego❭ wszej ziemie.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Gory się rospływaią iako wosk przed Panem, a przed oblicznoscią Pana wszey ziemie.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Góry się jako wosk rozpłynęły przed obliczem Pańskiem; przed obliczem Pana wszystka ziemia.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Góry jako wosk rozpływają się przed obliczem Pańskiem, przed obliczem Pana wszystkiej ziemi.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Góry topią się jak wosk przed obliczem PANA, przed obliczem Pana całej ziemi.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Góry, jak-wosk, roztapiają-się, od-obecności Pana, od-obecności Pana całéj téj-ziemi.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Góry topnieją jak wosk przed Panem, przed Władcą całej ziemi.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Góry jak wosk stopniały, przed Bogiem, przed Panem całéj ziemi.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Góry jako wosk płyną przed obliczem Pańskiem - przed obliczem Pana wszystka ziemia.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Góry jako wosk stopniały przed obliczem Jehowy, przed obliczem Pana wszystkiej ziemi.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(96:5) Jak wosk topnieją góry przed obliczem Pana, * przed obliczem Pana wszystkiej ziemi.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Góry jak wosk topnieją przed obliczem Pana, przed obliczem Pana całej ziemi.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(96:5) Jak wosk topnieją góry przed obliczem Pana, przed obliczem Władcy wszystkiej ziemi.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Góry topnieją jak wosk przed obliczem Pana, przed obliczem Władcy wszystkiej ziemi.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Góry jak wosk topnieją przed obliczem Pana, Przed Panem całej ziemi.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Góry topnieją jak wosk przed Panem, przed obliczem Władcy wszechświata.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Przed WIEKUISTYM, przed Panem całej ziemi, góry jak wosk stopniały.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Góry niczym wosk stopniały przed PANEM I rozpłynęła się przed Nim cała ziemia!
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Góry stopniały jak wosk przed obliczem Jhwh, przed obliczem Pana całej ziemi.