1. | ZOFII.UWSP.IJP | To gdyż widzieli byli bydliciele tej ziemie kananejskiej, rzekli: „Toć jest wieliki płacz ejipski”, a przetoż zdziali temu miastu Płacz Ejipskich. |
2. | WUJEK.1923 | Co gdy ujrzeli obywatele ziemie Chananejskiéj, rzekli: Płacz to wielki jest Egiptyanom: i dlatego nazwano jest imię onego miejsca, Płacz Egipski. |
3. | GDAŃSKA.1881 | A ujrzawszy obywatele ziemi Chananejskiej żałobę onę na polu Atad, mówili: Żałoba to ciężka Egipczanów; przetoż nazwano imię miejsca onego Abel Micraim, które jest przy brodzie Jordańskim. |
4. | GDAŃSKA.2017 | A gdy obywatele ziemi Kanaan zobaczyli tę żałobę na klepisku Atad, mówili: To ciężka żałoba Egipcjan. Dlatego nazwano to miejsce Ebel-Misraim; leży ono za Jordanem. |
5. | NEUFELD.1863 | I widzieli mieszkańcy kraju Kenaanejczycy, żałobę w stodole Atad, i rzekli: wielka to żałoba u Micrajim, dla tego nazwano imię jéj Abel-Micrajim, która z tamtéj strony Jardenu. |
6. | CYLKOW | I ujrzeli mieszkańcy ziemi tej, Kanaanejczycy, żałobę w Gumnie Cierniowém i rzekli: "Żałoba to ciężka u Micrejczyków!" Przeto nazwano imię jego: Abel-Micraim, które po drugiej stronie Jardenu. |
7. | KRUSZYŃSKI | Mieszkańcy ziemi kanaanejskiej widzieli tę żałobę na boisku Atad i mówili: "Oto wielka żałoba pomiędzy Egipcjanami". Dlatego też dali imię Abel-Micraim temu miejscu, które znajduje się za Jordanem. |
8. | MIESES | Mieszkańcy Kraju, Kanaanejczycy, widzieli żałobę w Gorenatadzie i rzekli: „Ciężka to żałoba [ebel] dla Egipcjan [Micrajim], dlatego nazwano miejsce to Abel-Micraim, co po tamtej stronie Jordanu. |
9. | TYSIĄCL.WYD5 | Mieszkający tam Kananejczycy, widząc tę uroczystość żałobną w Goren-Haatad, mówili: Oto jak wielka jest żałoba Egipcjan! Dlatego nazwano tę miejscowość, która leży po drugiej stronie Jordanu, Abel Misraim. |
10. | BRYTYJKA | A gdy mieszkańcy ziemi kanaanejskiej ujrzeli obrzęd żałobny w Goren-ha-Atad, mówili: To ciężka żałoba u Egipcjan. Dlatego nazwano to miejsce Abel-Misraim; leży ono za Jordanem. |
11. | POZNAŃSKA | Kanaanici, mieszkańcy tej krainy, widząc żałobę w Goren ha-Atad, mówili: "Egipcjanie mają wielką żałobę!" Dlatego nadano [temu miejscu] imię Abel Micrajim; leży ono za Jordanem. |
12. | WARSZ.PRASKA | Mieszkańcy tamtejszych okolic, Kananejczycy, przypatrując się uroczystościom żałobnym w Goren–Haatad, mówili: Prawdziwie niezwykła jest ta żałoba Egipcjan. Dlatego miejscowości tej nadano nazwę Abel–Misraim [to znaczy: smutek egipski]. Znajduje się ona po drugiej stronie Jordanu. |
13. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Więc mieszkańcy tej ziemi Kananejczycy ujrzeli żałobę na polu Cierniowym i powiedzieli: Ciężka to żałoba u Micrejczyków. Dlatego imię miejsca, które jest po drugiej stronie Jardenu nazwano Abel–Micraim. |
14. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Mieszkańcy tych okolic, Kananejczycy, przyglądając się temu, co miało miejsce w Goren-Haatad, stwierdzili: Ciężka żałoba spadła na Egipcjan. Nadano zatem temu miejscu nazwę Abel-Misraim. Leży ono za Jordanem. |