1. | WUJEK.1923 | I stało się, gdy usłyszeli zakon, odłączyli wszelkiego cudzoziemca od Izraela. |
2. | GDAŃSKA.1881 | A gdy usłyszeli zakon, odłączyli wszystek lud pospolity od Izraela. |
3. | GDAŃSKA.2017 | A gdy usłyszeli to prawo, odłączyli od Izraela wszystkich mieszanego pochodzenia. |
4. | KRUSZYŃSKI | Gdy usłyszeli o tym prawie, oddzielili każdego obcego od Izraela. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Gdy usłyszeli to prawo, odłączyli od Izraela wszystkich cudzoziemców. |
6. | BRYTYJKA | Gdy tedy usłyszeli to postanowienie, wyłączyli z Izraela wszystkich obcoplemieńców. |
7. | POZNAŃSKA | Usłyszawszy to Prawo wykluczyli wszystkich cudzoziemców spośród Izraela. |
8. | WARSZ.PRASKA | Kiedy [cały lud] dowiedział się o tym zarządzeniu, oddzielono wszystkich cudzoziemców od Izraelitów. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem gdy usłyszeli Prawo, odłączyli zmieszany lud od Israela. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Gdy to polecenie dotarło do słuchających, wyłączyli z Izraela wszystkich ludzi mieszanego pochodzenia. |