1. | WUJEK.1923 | I wezmą nad tobą pieśń żałobną i będą cię żałośnie płakać: Które jest jako Tyr, który umilkł w pośrodku morza? |
2. | GDAŃSKA.1881 | Uczynią, mówię, nad tobą lament żałośny, a będą narzekali nad tobą, mówiąc: Któreż miasto podobne jest Tyrowi, wyciętemu w pośrodku morza? |
3. | GDAŃSKA.2017 | Uczynią nad tobą lament żałosny i będą nad tobą zawodzić, mówiąc: Które miasto jest podobne do Tyru, który zniszczono pośrodku morza? |
4. | CYLKOW | I podniosą nad tobą w żałości swojej pieśń żałobną, i opłakiwać cię będą: "Któż dorównywał Corowi, był mu podobny wpośrodku morza". |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Podnoszą nad tobą lament serdeczny i narzekania: "Któż jak Tyr został zniszczony w sercu mórz?" |
6. | BRYTYJKA | W swojej żałości zanucą nad tobą pieśń żałobną i będą nad tobą zawodzić: Któż kiedy tak jak Tyr musiał zamilknąć wśród morza? |
7. | POZNAŃSKA | Żaląc się podnoszą lament nad tobą i nucą nad tobą pieśń żałobną. Któż tak jak Tyr musiał zamilknąć pośród morza? |
8. | WARSZ.PRASKA | Żałobą okryci będą lamentować nad tobą, będą ubolewać i pytać: Czy jest ktoś jak Tyr dumny w samym środku morza? |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | W swej żałości podniosą nad tobą pieśń żałobną i będą cię opłakiwać: Kto dorównywał Corowi, kto do niego podobny pośród morza? |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Zanucą nad tobą w żalu pieśń żałoby i będą biadać: Kto jak Tyr tak tragicznie zamilkł pośród mórz? |