1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nie sądźcież a nie będziecie sądzeni, nie skazuycie a nie będziecie skazani, rozwięzuycie a będziecie rozwiązani. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni; nie osądzajcie a nie będziecie osądzeni, odpuszczajcie a odpuszczono będzie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni. Nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni. Odpuszczajcie, a będzie wam odpuszczono. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni; nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni. Wypuszczajcie, a będziecie wypuszczeni. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nie sądźcie, a nie bądziecie sądzeni; nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni, a będzie wam odpuszczono. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni; nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni; przebaczajcie, a będzie wam przebaczone. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Nie sądźcie <też>, a <na pewno> nie będziecie sądzeni; nie potępiajcie, a <napewno> nie będziecie potępieni; odpuszczajcie, a odpuszczą wam. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Nie posądzajcie, a nie będziecie sądzeni. Nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni. Odpuszczajcie, a będzie wam odpuszczone. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni; nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni; odpuszczajcie, a będzie wam odpuszczone; |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Nie sądźcie a nie będziecie sądzeni; nie potępiajcie a nie zostaniecie potępieni. Przebaczajcie, a przebaczą wam. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni; nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni; odpuszczajcie, a będzie wam odpuszczone. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni, nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni; odpuszczajcie, a będzie wam odpuszczone. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni; nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni; odpuszczajcie, a będzie wam odpuszczone. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni, i nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni, odpuszczajcie, a dostąpicie odpuszczenia. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I nie sądźcie też innych, to i sami nie będziecie sądzeni; nie potępiajcie, to i wy nie będziecie potępieni. Przebaczajcie innym, to i wam będzie przebaczone. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nie sądźcie a nie zostaniecie osądzeni. Nie skazujcie a nie zostaniecie skazani; uniewinniajcie a będziecie uniewinnieni; |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Przestańcie osądzać, a nie zostaniecie osądzeni. Przestańcie potępiać, a wówczas nie zostaniecie potępieni. Przebaczajcie, a dostąpicie przebaczenia. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I nie sądźcie, a nie będziecie sądzeni; nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni; odpuszczajcie, a będzie wam odpuszczone. |