1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Tedy przystąpili i książęta czeladzi Galaadskich synowie Machyr, synowie Manasse z pokolenia synow Jozefowych i mowili są Mojżeszowi przed książęty israelskimi, i rzekli są: |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy mężowie przednieyszy pokolenia Galaad Syna Machir, syna Manasessowego z pokolenia Iozefowego, zeszli sie do Moiżesza, y do Książąt domow Izraelskich, y mowili tak do nich. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przystąpiły i książęta domów Galaad, syna Machir, syna Manasse z pokolenia synów Józephowych: i mówili Mojżeszowi przed książęty Izraelskimi i rzekli: |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy przystąpili mężowie przedniejsi z ojców pokolenia synów Galaada, syna Machyrowego, syna Manasesowego, z domów Józefowych, i mówili przed Mojżeszem, i przed książęty przedniejszymi ojców synów Izraelskich, i rzekli: |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy przystąpili naczelnicy spośród ojców synów Gileada, syna Makira, syna Manassesa, z domów Józefa, i mówili przed Mojżeszem i przed książętami, naczelnikami ojców synów Izraela: |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Przystąpili tedy naczelnicy rodów z rodziny synów Gileada, syna Machyra, syna Menaszy, z rodzin synów Josefa i mówili przed Mojżeszem i przed książętami, naczelnikami rodów synów Israela, - |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Przełożeni domów patrjarchalnych z rodu synów Galaada, syna Makhira, syna Manassesa, wśród rodów synów Józefa, zbliżyli się i mówili wobec Mojżesza i wobec książąt przełożonych domów patrjarchalnych synów Izraelowych. |
8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Wówczas przystąpili naczelnicy domów z rodziny Synów Gileada [Gil’ad], syna Machira, syna Menasego [Měnaszsze], z rodów Synów Józefa, i rzekli przed Mojżeszem i przed książętami, naczelnikami domów rodowych Synów Izraela, – |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Stawili się naczelnicy rodzin pokoleń synów Gileada, syna Makira, który był synem Manassesa z pokoleń potomków Józefa, i przedstawili Mojżeszowi oraz książętom, naczelnikom pokoleń, |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtedy przystąpili naczelnicy rodów z rodziny synów Gileada, syna Machira, syna Manassesa z rodziny synów Józefa, i przemówili do Mojżesza i do książąt, naczelników rodów izraelskich, |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Przyszli przywódcy rodów z pokoleń izraelskich Gileadytów, którzy pochodzili od Makira, syna Manassesa, wywodzącego się z pokoleń potomków Józefa, i przedstawili Mojżeszowi oraz przywódcom poszczególnych rodów izraelskich następującą sprawę: |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wtedy podeszli naczelnicy rodów z rodziny synów Gileada, syna Machyra, syna Menaszy, z rodzin synów Jozefa, po czym mówili przed Mojżeszem oraz przed przywódcami naczelnikami rodów synów Israela. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy wystąpili naczelnicy rodów z rodzin synów Gileada, syna Makira, syna Manassesa z rodziny synów Józefa, i przedstawili swoją sprawę Mojżeszowi oraz książętom, naczelnikom rodów Izraela. |