« Est 7:9 Księga Estery 7:10 Est 8:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y obieszono Amana na szubienicy ktorą był zgotował Mardocheuszowi: Y vspokoił się gniew Krolewski.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Obieszono tedy Amana na szubienicy, którą był zgotował Mardocheuszowi, i uspokoił się gniew królewski.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I powieszono Hamana na onej szubienicy, którą był zgotował Mardocheuszowi. A tak uspokoił się gniew królewski.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I powieszono Hamana na tej szubienicy, którą przygotował dla Mardocheusza. I tak gniew króla się uspokoił.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I obwieszono Hamana na onej szubienicy, którą przygotował dla Mardechaja; a oburzenie króla się uśmierzyło.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
I powieszono Amana na drzewie, które przygotował dla Mardocheusza. I gniew króla przycichł.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
I powieszono Hamana na drzewie, które przygotował Mardocheuszowi, a uspokoił się gniew króla.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Powiesili tedy Hamana na szubienicy, jaką przygotował dla Mordochaja. Potem wściekłość króla ustała.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Powieszono tedy Hamana na szubienicy, którą on kazał zbudować dla Mardocheusza. Dopiero wtedy ochłonął król z gniewu.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem powieszono Hamana na tej szubienicy, którą przygotował dla Mardechaja; a oburzenie króla się uśmierzyło.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
I tak Haman zawisł na szubienicy, którą postawił dla Mordochaja. Wzburzenie króla ustało.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I powieszono Hamana na tym palu, który przygotował dla Mordocheusza. I gniew króla uspokoił się.