1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (113:3) Morze uźrzało jest i uciekło, Jordanisz obrocił sie jest opak, |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (113:3) Morze urziało jest i uciekało, Jordan obrocił sie jest opak, |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Morze widząc to vciekło, a Iordan wrocił się na zad. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Morze ujrzało i uciekło: Jordan wrócił się nazad. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | To widząc morze, uciekło a Jordan wrócił się nazad. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Morze to ujrzało i uciekło, Jordan wstecz się odwrócił. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Toć-morzé, widziało, i-uciékało, tenć-Jordan, wrócił-się wstecz. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Morze zobaczyło to i uciekło, Jordan odwrócił się wstecz. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Morze to widziało i uciekło, Jordan cofnął się wstecz. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Ujrzało morze i uciekło, Jordan wstecz się cofnął. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Morze ujrzało a umknęło, Jordan wstecz się obróci. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (113A:3) Morze ujrzało to i uciekło, * cofnął się Jordan. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Morze widziało to i uciekło, Jordan płynął wstecz. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (113A:3) Ujrzało morze i uszło, Jordan bieg swój odwrócił. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ujrzało morze i uciekło, Jordan bieg swój odwrócił. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Morze widziało to i uciekło, Jordan płynął wstecz. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Widząc to morze się cofnęło, Jordan popłynął w drugą stronę. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Widziało to morze i uciekło. Jarden cofnął się wstecz. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Morze spostrzegło to i uciekło, Jordan popłynął wstecz, |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Morze to ujrzało i uciekło, Jordan popłynął wstecz. |