1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A wszyscy słudzy Krolewscy ktorzy bywali v drzwi iego, kłaniali się mu y vpadali przed nim, abowiem tak im Krol roskazał, Ale Mardocheusz nie kłaniał się ani vpadał przed nim. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I wszyscy słudzy królewscy, którzy we drzwiach pałacu byli, klękali i kłaniali się Amanowi; bo im tak był pan rozkazał. Sam Mardocheusz nie klękał, ani mu się kłaniał. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A wszyscy słudzy królewscy, którzy byli u bramy królewskiej, kłaniali mu się, i upadali przed Hamanem: albowiem tak był rozkazał król o nim. Ale Mardocheusz nie kłaniał się, ani upadał przed nim. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A wszyscy słudzy króla, którzy stali w bramie królewskiej, klękali przed Hamanem i oddawali mu pokłon. Tak bowiem rozkazał co do niego król. Ale Mardocheusz nie klękał przed nim ani nie oddawał mu pokłonu. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Wszyscy też słudzy królewscy znajdujący się u bramy królewskiej zginali kolana i korzyli się przed Hamanem; bo tak zarządził względem niego król. Mardechai jednak nie uginał się i nie korzył się przed nim. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Wszyscy słudzy króla, którzy byli w bramie królewskiej, klękali i padali na twarz przed Amanem, bo tak względem niego król nakazał. Lecz Mardocheusz nie klękał, ani nie padał na twarz. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wszyscy słudzy króla, którzy stali w bramie, klękali i oddawali pokłon Hamanowi, ponieważ taki rozkaz wydał król co do jego osoby. A Mardocheusz nie klękał i nie oddawał pokłonu. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Toteż wszyscy dworzanie królewscy, którzy należeli do orszaku królewskiego, klękali oddając pokłon Hamanowi, gdyż tak zarządził co do niego król. Lecz Mordochaj nie klękał i pokłonu mu nie oddawał. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wszyscy słudzy królewscy pełniący straż przy bramie pałacowej klękali przed Hamanem i oddawali mu niskie pokłony. Kazał im król w ten sposób czcić Hamana. Tylko Mardocheusz nie kłaniał się przed nim i nie oddawał mu czci. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc wszyscy królewscy słudzy, którzy znajdowali się przy bramie królewskiej zginali kolana i korzyli się przed Hamanem; bowiem król tak względem niego zarządził. Ale Mardechaj się nie uginał oraz się przed nim nie korzył. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Z tego powodu wszyscy poddani króla, zasiadający w bramie królewskiej, klękali przed Hamanem i oddawali mu pokłon. Tak zresztą zarządził co do niego sam król. Mordochaj jednak nie klękał i nie kłaniał się Hamanowi. |
12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A wszyscy słudzy króla, którzy byli w Bramie Królewskiej, klękali przed Hamanem i oddawali mu pokłon. Bo tak rozkazał co do niego król. Ale Mordocheusz nie klękał przed nim i nie oddawał mu pokłonu. |