1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | To gdyż wszytko usłyszeli mężowie Jabes Galaad, to csoż Filistynowie uczynili byli nad Saulem, |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Vsłyszawszy tedy mieszczanie Iabes Galaadskiego wszytko co vczynili Saulowi Filistyni. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Co gdy usłyszeli mężowie Jabes Galaad, to jest, wszystko, co byli Philistynowie nad Saulem uczynili, |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Usłyszawszy tedy wszyscy mężowie Jabes Galaad wszystko, co uczynili Filistynowie Saulowi, |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Kiedy wszyscy mieszkańcy Jabesz-Gilead usłyszeli o wszystkim, co Filistyni uczynili Saulowi; |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Gdy wszyscy w Jabesz w Galaadzie usłyszeli o tym wszystkim, co uczynili Filistyni Saulowi, |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy usłyszeli wszyscy mieszkańcy Jabesz w Gileadzies o tym wszystkim, jak Filistyni postąpili z Saulem, |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy wszyscy ludzie z Jabesz Gileadzkiego dowiedzieli się o tym wszystkim, co Filistyńczycy zrobili z Saulem, |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Kiedy mieszkańcy Jabesz w Gileadzie dowiedzieli się, co Filistyni zrobili z Saulem, |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem gdy ogół z Jabesz Gilead usłyszał wszystko, co Pelisztini uczynili Saulowi, |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wieść o tym, co Filistyni zrobili ze zwłokami Saula, dotarła także do Jabesz-Gilead. |