1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Potem drugi dzień Filistynowie sejmując łupy zbitych, naleźli Saula a syny jego leżąc na gorze Jelboe. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nazaiutrz potym przyszli Filistyni brać łupow z zabitych, y naleźli Saula y syny iego leżące na gorze Gelboe. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A drugiego dnia zwłócząc Philistynowie łupy z pobitych, naleźli Saula i syny jego, leżące na górze Gelboe. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A gdy nazajutrz przyszli Filistynowie brać łupy z pobitych, znaleźli Saula, i synów jego, leżących na górze Gielboe; |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Kiedy nazajutrz Filistyni przyszli, aby złupić zabitych, znaleźli Saula i jego synów poległych na górze Gilboa. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Nazajutrz przybyli Filistyni, aby obedrzyć poległych i znaleźli Saula, oraz synów jego, padłych na górze Gelboe. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nazajutrz przyszli Filistyni złupić ciała zabitych i znaleźli Saula i jego synów, leżących na wzgórzu Gilboa. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy nazajutrz Filistyńczycy przyszli, aby obdzierać pobitych i znaleźli Saula i jego synów, poległych na pogórzu Gilboa, |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Dnia następnego po zakończeniu bitwy Filistyni przyszli, żeby złupić ciała poległych. Kiedy znaleźli Saula i jego synów na wzgórzu Gilboa, |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A gdy nazajutrz przyszli Pelisztini, aby brać łupy z pobitych, znaleźli Saula oraz jego synów, leżących na górze Gilboa. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Następnego dnia Filistyni wrócili na pole bitwy, aby złupić poległych. Na górze Gilboa znaleźli zwłoki Saula i jego synów. |