1. | WUJEK.1923 | A teraz, czego chcesz na drodze Egipskiéj, żebyś piła wodę mętną? a co masz z drogą Assyryjczyków, abyś piła wodę rzeki? |
2. | GDAŃSKA.1881 | A teraz co za sprawę masz na drogach Egipskich, iż pijesz wodę z Nilu? albo co masz za sprawę na drogach Assyryjczyków, iż pijesz wodę z rzeki ich? |
3. | GDAŃSKA.2017 | A teraz, po co ci drogi Egiptu – by pić wodę z Nilu? Albo po co ci drogi Asyrii – by pić wodę z jej rzeki? |
4. | CYLKOW | A teraz jakiż tobie pożytek z drogi do Micraim - abyś tam piła wodę z Szychoru? Albo jakiż tobie pożytek z drogi do Aszuru - abyś tam piła wodę ze strumienia? |
5. | KRUSZYŃSKI | A ty, cóżeśto uczynił w drodze do Egiptu, aby pić wodę z Nilu, a cóżeś to uczynił w drodze z Asyrji, aby pić wodę z Rzeki? |
6. | TYSIĄCL.WYD1 | A teraz, po co masz biec do Egiptu, by poić się wodą Szichoru? Po co masz biec do Aszszuru, by poić się wodą Eufratu? |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | A teraz po co chodzisz do Egiptu, aby pić wodę z Nilu? Po co chodzisz do Asyrii, aby pić wodę z Rzeki? |
8. | BRYTYJKA | A teraz co masz z tego, że udajesz się do Egiptu, aby pić wodę Nilu, albo co masz z tego, że udajesz się do Asyrii, aby pić wodę Eufratu? |
9. | POZNAŃSKA | A teraz - po co ci biec do Egiptu, by pić wody Szichoru? I po co ci biec do Asyrii, by pić wody Eufratu? |
10. | WARSZ.PRASKA | Co pomoże ci teraz wyprawa do Egiptu i picie wody z Nilu? Po co ci wędrować do Asyrii i pić wodę z Eufratu? |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | A teraz jaki masz pożytek z drogi do Micraim byś tam piła wodę z Szychoru? Albo, jaki dla ciebie jest pożytek z drogi do Aszuru abyś tam piła wodę ze strumienia? |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | A teraz co masz z chodzenia do Egiptu, by pić wodę Nilu? Co masz z chodzenia do Asyrii, by pić wodę Eufratu? |