1. | WUJEK.1923 | NUN. Błądzili ślepi po ulicach, pomazali się krwią, a gdy nie mogli, trzymali się za szaty swoje. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Tułali się jako ślepi po ulicach, mażąć się krwią, której nie mogli, tylko się dotykać szatami swemi. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Tułali się jak ślepi po ulicach, splugawili się krwią, tak że nie można było dotknąć ich szat. |
4. | CYLKOW | Błądzili jako niewidomi po ulicach, zbrukani krwią, tak że nie można było szat ich się dotknąć. |
5. | KRUSZYŃSKI | Nun. Błądzili ślepi na ulicach, we krwi się kalali; choć nie mogli dotknąć się w szatach swoich. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | {Nun} po ulicach błądzili jak ślepi, krwią obryzgani; tak iż nie można było dotknąć ich ubrań. |
7. | BRYTYJKA | Błąkali się jak ślepi po ulicach, splamieni krwią tak, że nie można było dotknąć ich szat. |
8. | POZNAŃSKA | Niby ślepi tułali się po ulicach, splamieni krwią, tak że nie można było dotknąć ich szat. |
9. | WARSZ.PRASKA | [Nun] Błąkali się po ulicach jak ślepi, cali krwią obryzgani, tak iż nikt się nie odważył dotknąć ich szat zbrukanych. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem błądzili po ulicach jak niewidomi, zbrukani krwią, tak, że nie można było się dotknąć ich szat. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Błąkali się, ślepi, po ulicach, zbrukani krwią, tak że nie można było dotknąć ich odzienia. |
12. | TOR.PRZ.2023 | Błąkali się jak ślepi po ulicach splugawieni krwią, tak że nie można było dotknąć ich szat. |