Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Brzemię Tyru. Wyjcie, okręty morskie! bo zburzony jest dom, zkąd byli zwykli przychodzić, z ziemie Cethim: objawiono im jest. | 2. | GDAŃSKA.1881 | Brzemię Tyru. Kwilcie okręty morskie! albowiem zburzony jest, tak, iż niemasz ani domu, ani ktoby przychodził z ziemi Cytym. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Brzemię Tyru. Zawódźcie, okręty Tarszisz, bo został zburzony tak, że nie ma ani domu, ani żadnego portu; oznajmiono im z ziemi Kittim. | 4. | CYLKOW | Rzecz o Corze. Biadajcie okręty Tarszyszu! Że zburzonym z wewnątrz i z zewnątrz, już z ziemi Kittim oznajmiono im: | 5. | TYSIĄCL.WYD5 | Wyrok na Tyr. Jęknijcie, okręty Tarszisz, bo wasza przystań [warowna] zniszczona. Gdy z kraju Kittim wracały, odebrały tę wieść. | 6. | BRYTYJKA | Wypowiedź o Tyrze. Wyjcie, okręty tartezyjskie, gdyż zburzona jest wasza twierdza! Oznajmiono im o tym, gdy wracali z ziemi Kittim. | 7. | POZNAŃSKA | Groźna wypowiedź pod adresem Tyru. Zawodźcie, okręty Tarszisz, bo port wasz warowny zniszczono! Oznajmiono im o tym, gdy wracały z krainy Kittytów. | 8. | WARSZ.PRASKA | Oto wyrok na Tyr: Zacznijcie ubolewać okręty z Tarsziszu; legła bowiem w gruzach wasza silna warownia. Wieść ta dotarła do statków, kiedy z Kittim wracały. | 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Wypowiedź o Corze. Biadajcie okręty Tarszyszu! Jest zburzony z wewnątrz i z zewnątrz; już im oznajmiono z ziemi Kittim: | 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wyrok o Tyrze. Zapłaczcie, okręty Tarsziszu! Bo Tyr jest spustoszony: bez domu, bez portu, bez ziemi! Cypryjczycy mu to ogłosili. |
|