1. | WUJEK.1923 | Jeźli nie będziecie chcieli iść za nim, na pustyni lud opuści: a wy przyczyną będziecie śmierci wszystkich. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Bo jeźli się odwrócicie od naśladowania jego, tedy on też zaniecha go jeszcze na tej puszczy; a tak wy zgubicie ten wszystek lud. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Jeśli bowiem odwrócicie się od kroczenia za nim, wtedy on znowu pozostawi ich na tej pustyni, a w ten sposób zgubicie cały ten lud. |
4. | CYLKOW | Abyście odwrócili się od Niego, a zostawił go nadal na pustyni; i tak chcecie zgubić cały ten lud!" |
5. | KRUSZYŃSKI | Jeśli odmawiacie pójścia za nimi, przedłuży on błądzenie jego na pustyni i cały ten naród doprowadzi do zagłady". |
6. | MIESES | Jeśli będziecie odwracali się od Niego, pozostawi On go [Izraela] dalej w tej pustyni i [tem] przyniesiecie zgubę całemu ludowi temu”. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Gdy Mu się znowu sprzeciwicie, pozostawi was dalej na pustyni, i wy będziecie winni zguby całego ludu. |
8. | BRYTYJKA | Jeżeli odstąpicie od niego i nie pójdziecie za nim, pomnoży jeszcze jego tułaczkę po pustyni, i wygubicie cały ten lud. |
9. | POZNAŃSKA | Jeśli więc odwrócicie się od Niego, wówczas nadal będzie was wiódł po pustyni, i tak spowodujecie zgubę całego tego ludu. |
10. | WARSZ.PRASKA | Jeżeli bowiem nie będziecie Go słuchać, sprawi On, że Izrael będzie nadal pozostawał na pustyni, a wy staniecie się przyczyną zguby całego narodu. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Abyście się odwrócili od Niego i by nadal zostawił go na pustyni; tak chcecie zgubić cały ten lud! |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Bo jeśli przestaniecie kroczyć za Nim, przedłuży On jego tułaczkę po pustyni i w ten sposób doprowadzicie ten lud do zagłady! |