1. | WUJEK.1923 | Poszli tedy Eliphaz Themanitczyk i Baldad Suhitczyk i Sophar Naamathczyk i uczynili, jako był Pan do nich mówił, i przyjął Pan oblicze Jobowe. |
2. | GDAŃSKA.1881 | A tak odeszli Elifas Temańczyk, i Bildad Suhitczyk, i Sofar Naanatczyk, i uczynili, jako im rozkazał Pan; i przyjął Pan oblicze Ijobowe. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Poszli więc Elifaz z Temanu, Bildad z Szuach i Sofar z Naamy i uczynili, jak PAN im rozkazał. PAN także przyjął Hioba. |
4. | CYLKOW | Poszli tedy Elifaz z Themanu, i Bildad z Szuach, i Coar z Naamy, i uczynili jako im powiedział Wiekuisty; i uwzględnił Wiekuisty oblicze Ijoba. |
5. | KRUSZYŃSKI | Elifaz z Teman, Bildad ze Szuah i Cofar z Naama poszli i uczynili, jako Bóg im powiedział; i Bóg miał wzgląd na modlitwę Joba. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Poszli więc, Elifaz z Temanu, Bildad z Szuach i Sofar z Naamy. Uczynili, jak mówił im Pan, a Pan miał wzgląd na Hioba. |
7. | BRYTYJKA | I poszli Elifaz z Temanu, Bildad z Szuach i Sofar z Naama i uczynili to, co im polecił Pan. A Pan wysłuchał Joba. |
8. | POZNAŃSKA | Poszli więc: Elifaz z Temanu, Bildad z Szuach i Cofar z Naama i uczynili tak, jak Jahwe im powiedział. Jahwe zaś miał wzgląd na [modlitwę] Joba. |
9. | WARSZ.PRASKA | Poszli tedy Elifaz z Temanu, Bildad z Szuach oraz Sofar z Naamy i uczynili to wszystko, co im powiedział Pan. Pan zaś miał wzgląd na Hioba. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem Elifaz z Themanu, Bildat z Szuach i Coar z Naamy poszli i uczynili jak im powiedział WIEKUISTY; a WIEKUISTY uwzględnił oblicze Ijoba. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Elifaz z Temanu, Bildad z Szuach i Sofar z Naama postąpili zatem tak, jak im polecił PAN. A PAN wysłuchał modlitwy Joba. |
12. | TOR.PRZ.2023 | Poszli więc Elifaz Temanita i Bildad Szuachita, Sofar Naamanita i uczynili to, co Jhwh do nich powiedział. Jhwh także przyjął oblicze Hioba. |