1. | ZOFII.UWSP.IJP | I będzie u nasprawiedliwszego krol, zgromadziw wielikość książąt z ludu z pokolenim israhelskim. |
2. | WUJEK.1923 | Będzie u najprawszego królem, zgromadziwszy książęta ludu z pokoleńmi Izraelowemi. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Bo był królem w Izraelu, gdy się zgromadzili przedniejsi z ludu, także pokolenia Izraelskie. |
4. | GDAŃSKA.2017 | I był królem w Jeszurunie, gdy się zebrali naczelnicy ludu wraz z pokoleniami Izraela. |
5. | CYLKOW | I tak stał się w Jeszurun królem, gdy zebrali się naczelnicy ludu, społem pokolenia Israela. |
6. | KRUSZYŃSKI | Stał się królem w Jeszurun, gdy zgromadzili się książęta narodu wraz z pokoleniami Izraela |
7. | MIESES | „W Jěszurunie On jest królem [właściwym, prawdziwym], gdy się zgromadzają naczelnicy ludu, społem szczepy Izraela. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Był Król w Jeszurunie, gdy się zeszli książęta narodu, zgromadziły się pokolenia Jakuba. |
9. | BRYTYJKA | I został Pan królem w Jeszurun, Gdy zebrali się naczelnicy ludu, Pospołu z plemionami Izraela. |
10. | POZNAŃSKA | Król powstał u Jeszuruna, gdy zebrali się naczelnicy ludu wraz z pokoleniami Izraela. |
11. | WARSZ.PRASKA | i stał się królem w Jeszurunie, na zgromadzeniu przywódców ludu razem z pokoleniami Izraela. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | I tak, wśród prostolinijności zachowania, Bóg stał się Królem, gdy zebrali się naczelnicy ludu oraz razem pokolenia Israela. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | I został królem w Jeszurunie, gdy zebrali się naczelnicy ludu wraz z plemionami Izraela. |