1. | ZOFII.UWSP.IJP | A jam nie chciał słuchać jego, ale przeciw temu ❬przezeń❭ pożegnałem was i wyzwolił z jego ręki. |
2. | WUJEK.1923 | A jam go słuchać nie chciał, ale przeciwnym obyczajem przezeń błogosłarwiłem wam, i wybawiłem was z ręki jego. |
3. | GDAŃSKA.1881 | I nie chciałem słuchać Balaama; przetoż błogosławiąc błogosławił wam, a tak wybawiłem was z rąk jego. |
4. | GDAŃSKA.2017 | I nie chciałem słuchać Balaama; dlatego raczej błogosławił wam. I tak wybawiłem was z jego rąk. |
5. | CYLKOW | Nie chciałem jednak usłuchać Bileama; musiał on raczej błogosławić wam, i tak ocaliłem was z mocy jego. |
6. | KRUSZYŃSKI | Lecz nie chciałem słuchać Balaama; błogosławiłem wam i wybawiłem wasz jego ręki. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Lecz Ja nie chciałem słuchać Balaama; musiał on was błogosławić, a Ja wybawiłem was z jego rąk. |
8. | BRYTYJKA | Lecz ja nie chciałem słuchać Bileama i on was raczej błogosławił, i wyrwałem was z jego ręki. |
9. | POZNAŃSKA | Ale Ja nie chciałem słuchać Balaama i musiał wam pobłogosławić, wyzwoliłem was z jego przemocy. |
10. | WARSZ.PRASKA | Ja jednak nie chciałem słuchać Balaama. On wam pobłogosławił, a ja wyrwałem was z rąk Balaka. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Jednak nie chciałem usłuchać Bileama; raczej musiał wam błogosławić. Tak ocaliłem was z jego mocy. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Ale Ja nie chciałem słuchać Bileama i on właściwie was pobłogosławił - i wyrwałem was z jego ręki. |