« DzA 10:31 Dzieje Apostolskie 10:32 DzA 10:33 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A przetoż pośli do Ioppen, a wzwow Symona ktorego nazywaią Piotr, tenci mieszka w domu Symona garbarza nad morzem, ktoryć gdy prziydzie, rozmowi się z tobą.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(10:33) Posyłaj przeto do Joppy, a przyzów Symona, którego zową Piotrem. Ten gości w domu Symona skórnika przy morzu, który przyszedszy będzie mówić tobie.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A przeto poślij do Joppy, a przyzów Symona, którego nazywają Piotrem: ten ma gospodę w domu Symona skórnika nad morzem.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Pośli tedy do Joppen, a przyzów Symona którego nazywają Piotrem; ten ma gospodę w domu Symona Garbarza nad morzem; który przyszedszy mówić tobie będzie.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Przetoż poślij do Joppy, a przyzwij Szymona, którego nazywają Piotrem; ten ma gospodę w domu Szymona, garbarza, nad morzem, który przyszedłszy, mówić z tobą będzie.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Dlatego poślij do Jafy i wezwij Szymona, zwanego Piotrem. Zatrzymał się on w domu Szymona, garbarza, nad morzem. Gdy przyjdzie, będzie z tobą mówić.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Poszlij do Joppy i wezwij Szymona, który się zowie Piotrem. Przebywa on w domu Szymona skórnika, który jest w bliskości morza.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Poślij przeto do Joppy i wezwij Szymona, zwanego Piotrem; mieszka on w gościnie u Szymona garbarza, nad morzem.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
przeto poślij do Jaffy i przyzwij Szymona, którego nazywają Piotrem: ten ma gospodę w domu Szymona garbarza nad morzem.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Poślij przeto do Joppy i zawezwij Szymona zwanego Piotrem. Przebywa on w gościnie w domu Szymona garbarza nad morzem.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Poślij przeto do Joppy i wezwij Szymona, zwanego Piotrem. Przebywa on w gościnie u Szymona garbarza nad morzem.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Poślij więc do Jafy i wezwij Szymona, zwanego Piotrem. Jest on gościem w domu Szymona garbarza, nad morzem.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Poślij przeto do Joppy i sprowadź Szymona, którego nazywają Piotrem; przebywa on w gościnie w domu Szymona, garbarza, nad morzem.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Niech tedy ktoś od ciebie pójdzie do Jafy i sprowadzi tu Szymona, zwanego Piotrem. Zatrzymał się on w domu garbarza Szymona, mieszkającego nad morzem.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem poślij do Joppy i przywołaj Szymona, który jest nazywany Piotrem; ten jest goszczony nad morzem, w domu Szymona, garbarza. A gdy on przyjdzie, będzie z tobą rozmawiał.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Poślij zatem do Joppy i sprowadź stamtąd Szymona, którego nazywają Piotrem. Gości w domu Szymona, garbarza, nad morzem.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Poślij więc do Joppy i wezwij Szymona, którego nazywają Piotrem; przebywa on w gościnie w domu Szymona garbarza, nad morzem, a gdy przyjdzie, będzie z tobą rozmawiał.