« Łuk 9:18 Ewangelia Łukasza 9:19 Łuk 9:20 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.BUDNY.1574A oni odpowiedając rzekli: Johanem ponurzycielem, a inszy Heliaszem, inszy lepak, iż prorok niektóry zdawnych wstał.
2.WUJEK.1923A oni odpowiedzieli i rzekli: Janem Chrzcicielem, drudzy téż Eliaszem, a drudzy, iż prorok jeden z pierwszych powstał.
3.RAKOW.NTA oni odpowiedziawszy rzekli: Janem Ponurzycielem; a drudzy Eliaszem; a drudzy iż Prorok niektóry z onych starodawnych powstał.
4.GDAŃSKA.1881A oni odpowiadając rzekli: Janem Chrzcicielem, a drudzy Elijaszem, a drudzy mówią, iż prorok niektóry z onych starych zmartwychwstał.
5.GDAŃSKA.2017A oni odpowiedzieli: Za Jana Chrzciciela, inni za Eliasza, a jeszcze inni mówią, że zmartwychwstał któryś z dawnych proroków.
6.SZCZEPAŃSKIOni zaś odpowiadając rzekli: Za Jana Chrzciciela, a inni za Eliasza; a inni, że jeden z dawnych proroków wstał z martwych.
7.MARIAWICIA oni odpowiadając rzekli: Jedni za Jana Chrzciciela, drudzy za Eliasza, a inni powiadają, że to jeden z dawnych proroków zmartwychwstał.
8.BIESZK.ŁUK.1931Oni mu na to odpowiedzieli: „Niektórzy za Jana Chrzciciela, inni za Eljasza. A znowu inni sądzą, iż z dawnych proroków jeden powstał”.
9.GRZYM1936A oni odpowiedzieli: Żeś jest Janem Chrzcicielem, inni, że Eljaszem; a jeszcze inni, że jednym z dawnych proroków, który ożył.
10.DĄBR.WUL.1973A oni odpowiedzieli mówiąc: Za Jana Chrzciciela, drudzy za Eliasza, a inni za jednego z dawnych Proroków, który zmartwychwstał.
11.DĄBR.GR.1961A oni odpowiadając rzekli: Za Jana Chrzciciela, drudzy za Eliasza, a inni za jednego z dawnych Proroków, który zmartwychwstał.
12.TYSIĄCL.WYD5Oni odpowiedzieli: Za Jana Chrzciciela; inni za Eliasza; jeszcze inni mówią, że któryś z dawnych proroków zmartwychwstał.
13.BRYTYJKAA oni odpowiadając, rzekli: Za Jana Chrzciciela, a inni za Eliasza, inni jeszcze za jednego z dawnych proroków, który zmartwychwstał.
14.POZNAŃSKAOdpowiedzieli: - Jedni za Jana Chrzciciela, drudzy za Eliasza, inni zaś uważają, że to któryś z dawnych proroków zmartwychwstał.
15.WARSZ.PRASKAOni odpowiadając rzekli: Za Jana Chrzciciela, inni za Eliasza, a jeszcze inni sądzą, że to jeden z dawnych proroków zmartwychwstał.
16.ŚLĄSKIE.TOW.BIB.A oni odpowiadając, rzekli: Janem Chrzcicielem, a inni Eliaszem; zaś inni, że jakiś starodawny prorok zmartwychwstał.
17.EIB.BIBLIA.2016.LITJanem Chrzcicielem - odparli - albo Eliaszem. Niektórzy twierdzą też, że powstał jeden z dawnych proroków.
18.TOR.PRZ.2023A oni w odpowiedzi, rzekli: Janem Chrzcicielem, a inni Eliaszem, jeszcze inni mówią, że powstał z martwych jeden z dawnych proroków.