1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y mierzył mur iego, sto czterdzieści y cztery łokcie miary człowieczey ktora iest Aniołowa. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I namierzył muru jego, sto, czterdzieści, czterzy łokcie, miarą człowieka, która jest anioła. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (21:18) I mierzył mur jego sto czterdzieści cztery łokcie miary człowieczéj, która jest Aniołowa. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I mierzył mur jego, sto czterdzieści cztery łokcie, miary człowieczej, która jest Aniołowa. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I zmierzył mur jego na sto czterdzieści cztery łokcie miary człowieczej, która jest miara Aniołowa. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I wymierzył jego mur na sto czterdzieści cztery łokcie według miary człowieka, która jest miarą anioła. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Długość muru wynosiła sto czterdzieści cztery łokcie miary ludzkiej, bo takiej anioł używał, |
8. | APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905] | I zmierzył mur jego na sto czterdzieści cztery łokcie, miary człowieka, która jest anioła. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Zmierzył też i mur jego: sto i czterdzieści cztery łokcie miary człowieka, która jest Anioła. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I zmierzył mur jego na przestrzeni stu czterdziestu czterech łokci, miary człowieka, która jest także miarą Anioła. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I zmierzył mur jego na przestrzeni stu czterdziestu czterech łokci, miary człowieka, która jest także miarą Anioła. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I zmierzył jego mur - sto czterdzieści cztery łokcie: miara, którą ma anioł, jest miarą człowieka. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Zmierzył też mur jego, który wynosił sto czterdzieści cztery łokcie według miary ludzkiej, którą się posłużył anioł. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zmierzył także jego mur: miał sto czterdzieści cztery łokcie. Miara zaś, którą miał anioł, odpowiada mierze człowieka. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | I zmierzył krawędź jego [na] sto czterdzieści cztery łokcie miary człowieczej, która jest aniołowa. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zmierzył też jego mur, co liczył sto czterdzieści cztery łokcie miary człowieka, która jest miarą anioła. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Zmierzył też jego mur - sto czterdzieści cztery łokcie według miary ludzkiej, którą posługiwał się anioł. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I zmierzył jego mur – sto czterdzieści cztery łokcie według miary człowieka, która jest miarą anioła. |