« Apok 21:23 Apokalipsa Jana 21:24 Apok 21:25 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Narodowie też ktore były zachowane, będą chodzić przy światłości iego, a krolowie ziemie chwałę swoię y cześć do niego przyniosą.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A narodowie z (onych) zbawionych wświatle jego chodzić będą, i Królowie ziemscy przyniosą sławę i cześć swoję do niego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(21:25) A poganie chodzić będą w światłości jego, a królowie ziemscy chwałę swoją i cześć do niego przyniosą.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A narodowie z pocztu zachowanych w świetle jego chodzić będą; a Królowie ziemscy przyniosą chwałę i cześć swoję do niego.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A narody, które będą zbawione, będą chodziły w świetle jego, a królowie ziemscy chwałę i cześć swoję do niego przyniosą.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Narody, które będą zbawione, będą chodziły w jego świetle, a królowie ziemi wniosą do niego swoją chwałę i cześć.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Jasnością tą otoczone narody chodzić będą w tem mieście; królowie chwałę swoją i cześć tu wniosą.
8.
APOKALYPSIS.1905 Apokalypsis Jana Teologa [1905]
A narody zbawionych w świetle jego chodzić będą; i królowie ziemi wnoszą do niego chwałę i cześć swoją.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I narody zbawionych będą chodzić w światłości tego (miasta), i królowie ziemscy chwałę i cześć swoją do niego przyniosą.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I będą narody chodzić w światłości jego, a królowie ziemscy przyniosą do niego chwałę swoją i cześć.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I będą narody chodzić w światłości jego, a królowie ziemscy złożą mu swą chwałę.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
I w jego świetle będą chodziły narody, i wniosą do niego królowie ziemi swój przepych.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I chodzić będą narody w światłości jego, a królowie ziemi wnosić będą do niego chwałę swoją.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
To w jego blasku będą chodziły narody, a królowie ziemscy wprowadzą doń swój przepych.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
A będą_chodziły narody w światłości jego, a królowie ziemscy przyniosą chwałę swoją do niego.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem zbawione ludy będą się przechadzały w jego świetle, a przywódcy ziemi wniosą do niego swoją chwałę i godność.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
W świetle miasta będą chodzić narody, a królowie ziemi wniosą do niego swoją chwałę.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I narody, które są zbawiane będą chodzić w jego świetle, a królowie ziemi niosą do niego swoją chwałę i cześć.