1. | WUJEK.1923 | Wytraci Pan wszystkie te narody przed obliczem waszem, i posiędziecie je, które są większe i mocniejsze niźli wy. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Tedyć wypędzi Pan one wszystkie narody przed wami, i posiądziecie narody większe, i możniejsze, niżeście wy sami. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Wtedy PAN wypędzi przed wami wszystkie te narody i zawładniecie narodami większymi i potężniejszymi od was. |
4. | CYLKOW | Wypędzi tedy Wiekuisty wszystkie owe narody przed obliczem waszém, i zawładniecie narodami większemi i silniejszemi od was; |
5. | KRUSZYŃSKI | Bóg wypędzi te wszystkie narody przed wami, a zapanujecie nad narodami większymi i silniejszymi od was. |
6. | MIESES | wypędzi Wiekuisty wszystkie te narody przede wami, wy zaś będziecie dziedziczyli po narodach potężniejszych i mocniejszych, aniżeli wy, – |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | wypędzi Pan wszystkie te narody przed wami i usuniecie narody większe i mocniejsze od was. |
8. | BRYTYJKA | To Pan wypędzi przed wami wszystkie te narody, a wy zawładniecie narodami większymi i silniejszymi od was. |
9. | POZNAŃSKA | wówczas Jahwe wypędzi przed wami te wszystkie narody. Zawładniecie ludami większymi i potężniejszymi od siebie. |
10. | WARSZ.PRASKA | to Jahwe usunie z waszej drogi wszystkie ludy i was uczyni panami narodów większych i potężniejszych od was. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | wtedy WIEKUISTY wypędzi przed waszym obliczem wszystkie owe ludy i zawładniecie narodami większymi, i silniejszymi od was. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | to PAN wydziedziczy przed wami wszystkie te narody, pokonacie je, choć są większe i silniejsze niż wy. |