1. | ZOFII.UWSP.IJP | I tedy, gdy uczynili sobie cielca [prze|z| swar] dętego rzekąc: „Ten jest Bog twoj, jen cię wywiodł z Ejipta”. I uczynili bluźnienia wielika przeciw tobie, |
2. | WUJEK.1923 | I jeszcze choć sobie sprawili cielca ulanego i mówili: Tenci jest Bóg twój, który cię wywiódł z Egiptu, i dopuścili się wielkich bluźnierstw: |
3. | GDAŃSKA.1881 | Nawet gdy sobie uczynili cielca ulanego, a mówili: Ten jest Bóg twój, który cię wywiódł z ziemi Egipskiej, i dopuścili się bluźnierstw wielkich, |
4. | GDAŃSKA.2017 | Nawet gdy uczynili sobie lanego cielca i powiedzieli: To jest twój Bóg, który cię wyprowadził z ziemi Egiptu, i dopuścili się wielkich bluźnierstw; |
5. | KRUSZYŃSKI | Nawet gdy sobie wykonali ciołka ulanego i mówili: To jest twój Bóg, który cię wywiódł z Egiptu i dopuścili się bluźnierstwa wielkiego; |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Nawet gdy uczynili sobie cielca odlanego z metalu i powiedzieli: To jest twój bóg, który cię wyprowadził z Egiptu, i gdy popełnili wielkie bluźnierstwa, |
7. | BRYTYJKA | Nawet gdy uczynili sobie lanego cielca, Mówiąc: To jest twój Bóg, który cię wywiódł z Egiptu, I popełniali wielkie bluźnierstwa, |
8. | POZNAŃSKA | Nawet gdy sobie zrobili cielca z lanego metalu i oświadczyli: "Oto bóg twój, który cię wyprowadził z Egiptu!" i wielkie popełniali bluźnierstwa, |
9. | WARSZ.PRASKA | Nawet wtedy, kiedy sobie ulali złotego cielca i mówili: Oto twój Bóg, który cię wywiódł z ziemi egipskiej; |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Nawet gdy sobie zrobili ulanego cielca, mówiąc: To jest twój bóg, który cię wyprowadził z Micraimu; i dopuścili się wielkich bluźnierstw. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Nawet gdy uczynili sobie lanego cielca i powiedzieli: To jest twój Bóg, który cię wyprowadził z Egiptu! I kiedy popełniali przerażające bluźnierstwa, |