1. | WUJEK.1923 | I mieszkał Ezaw na górze Seir, ten jest Edom. |
2. | GDAŃSKA.1881 | I mieszkał Ezaw na górze Seir, a ten Ezaw jest Edom. |
3. | GDAŃSKA.2017 | I Ezaw zamieszkał na górze Seir. Ezaw to Edom. |
4. | NEUFELD.1863 | I osiadł Esaw w górze Seir, Esaw to jest Edom. |
5. | CYLKOW | I osiadł Esaw na górze Seir: Esaw, czyli Edom. |
6. | KRUSZYŃSKI | I zamieszkał Ezaw na górze Seir; Ezaw jest Edomem. |
7. | MIESES | Ezaw zamieszkał na Górze Seiru; Ezaw to jest Ědōm. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Ezaw osiedlił się na wyżynie Seir. - Ezaw to Edom. |
9. | BRYTYJKA | Ezaw zamieszkał na pogórzu Seir. Ezaw to Edom. |
10. | POZNAŃSKA | Ezaw zamieszkał więc na wyżynie Seir. (Ezaw to znaczy Edom). |
11. | WARSZ.PRASKA | Dlatego udał się Ezaw w stronę wyżyn Seiru. Ezaw – to inaczej Edom. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem Esaw osiadł na górze Seir; Esaw czyli Edom. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Ezaw osiedlił się zatem na pogórzu Seir. Okolice zajęte przez Ezawa nazywa się też Edomem. |