« Heb 10:1 List do Hebrajczyków 10:2 Heb 10:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Bo gdzieby inaczey, azażby nie przestały być ofiarowane: dla tego iż ci ktorzy by ofiarowali, żadnego by sumnienia grzechow iuż nie mieli, będąc raz oczyścieni.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Inaczej, azaby ich nieprzestali przynosić? przeto że już niemieliby ni żadnego sumnienia grzechów służący (temi offiarami) raz się (nimi) oczyściwszy.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Inaczej przestanoby je było ofiarować; dlatego, iżby więcej nie mieli żadnego sumnienia o grzech Boga chwalący, raz oczyszczeni.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Inaczej przestanoby ich było ofiarować, dla tego iżby żadnego nie mieli więcej sumnienia za grzechy ci którzy nimi służą, raz będąc oczyścionymi.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Bo inaczej przestano by ich było ofiarować, przeto żeby już nie mieli żadnego sumienia o grzechy ci, którzy ofiarują, będąc raz oczyszczeni.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
W przeciwnym razie przestano by je składać, dlatego że składający je, raz oczyszczeni, nie mieliby już żadnych grzechów na sumieniu.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Gdyby inaczej być miało, to jest: gdyby obrzędy prawa Mojżeszowego mogły usprawiedliwić tych, którzy brali w nich udział, - to w takim razie powtarzanie ich bezużytecznem by było, bo czysty oczyszczeń nie potrzebuje.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
boć inaczej zaprzestaliby byli ofiarować je: ci bowiem, którzy je przynosili, raz oczyszczeni, jużby się nie poczuwali w sumieniu do żadnego grzechu.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Inaczej bowiem przestaliby je ofiarować, dlatego że będąc raz oczyszczonymi, już nie poczuwaliby się w sumieniu do żadnego grzechu chwalcy Boży.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Bo inaczej przestaliby je składać, dlatego że ofiarnicy raz oczyszczeni nie poczuwaliby się w sumieniu do żadnego grzechu.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Bo czyż nie przestaliby ich składać, skoro ofiarnicy, raz oczyszczeni, nie poczuwaliby się w sumieniu do żadnego grzechu?
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Czyż bowiem nie przestano by ich składać, gdyby składający je, raz na zawsze oczyszczeni, nie mieli już żadnej świadomości grzechów?
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Bo czyż nie zaprzestanoby ich składać, gdyby ci, co je składają, nie mieli już żadnej świadomości grzechów, gdy raz zostali oczyszczeni?
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Czyżby bowiem nie przestano ich składać, gdyby ci, którzy je składają, oczyszczeni raz na zawsze, doszli do przeświadczenia, że już zostali oczyszczeni od wszelkiego grzechu?
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Bo czyżby nie zatrzymało się składanie ofiar, gdyby ci, którzy pełnią służbę, raz będąc oczyszczeni, nie mieli już żadnej świadomości grzechów?
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Czyż nie zaprzestano by ich przynoszenia, gdyby raz oczyszczone sumienie tych, którzy je składają, pozostawało już wolne od jakiegokolwiek grzechu?
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Bo czyż nie zaprzestano by je ofiarowywać, z powodu tego, że ci, którzy pełnią służbę, będąc raz oczyszczeni, nie mieliby już żadnej świadomości grzechów.