1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przystąpmyż z prawdziwym sercem, y z vpewnieniem wiary, maiąc serca oczyścione od sumnienia złego, y ciało omyte czystą wodą. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Przystąpmy zprawdziwym sercem, w upewnieniu wiary, wypłokani na sercach z sumnienia złośliwego, i wymyci na ciele wodą czystą. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przystąpmy z prawdziwem sercem w zupełności wiary, pokropieni na sercach od sumnienia złego i omyci na ciele czystą wodą; |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Przystąpmy z prawdziwym sercem w zupełnym upewnieniu wiary, pokropieni na sercach od sumnienia złego, i omyci na ciele wodą czystą, |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przystąpmyż z prawdziwem sercem w zupełności wiary, mając oczyszczone serca od sumienia złego, |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Zbliżmy się ze szczerym sercem, w pełni wiary, mając serca oczyszczone od złego sumienia i ciało obmyte czystą wodą. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | tedy i my, oczyściwszy serca i dusze nasze, wstępujemy tam z całą odwagą i wiarą. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | przystąpmy do niego z sercem szczerem i z wiarą pełną: oczyszczeni na sercach od złego sumienia przez pokropienie, i obmyci na ciele wodą czystą. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | przystąpmy z prawdziwem sercem, z zupełną wiarą, pokropione mając serca od złego sumienia, |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | przystąpmy do niego szczerym sercem i z pełną wiarą, obmywszy serce od złego sumienia i obmyci na ciele wodą czystą. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | przystąpmy (do niego) szczerym sercem, z pełną wiarą, obmywszy serce ze skaz sumienia i obmyci na ciele wodą czystą. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | przystąpmy z sercem prawym, z wiarą pełną, oczyszczeni na duszy od wszelkiego zła świadomego i obmyci na ciele wodą czystą. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wejdźmy na nią ze szczerym sercem, w pełni wiary, oczyszczeni w sercach od złego sumienia i obmyci na ciele wodą czystą; |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zechciejmy przeto zbliżyć się do Niego ze szczerym sercem i niezachwianą wiarą, oczyszczeni uprzednio na duszy od zła wszelkiego i obmyci na ciele wodą czystą. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | zbliżajmy się w pełni wiary do prawdziwego serca, będąc oczyszczeni w głębi ze złego sumienia oraz po obmyciu sobie ciała czystą wodą. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | przychodźmy ze szczerym sercem, z całkowitą pewnością wiary, z sercem oczyszczonym z wyrzutów sumienia i ciałem obmytym wodą czystą. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Zbliżajmy się ze szczerym sercem, w pełni wiary, mając serca oczyszczone od złego sumienia i ciało obmyte wodą czystą. |