1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Częścią gdy lekkościami y vciski iestescie wystawieni na podziw, częścią też gdyście się stali towarzyszmi tych z ktoremi się tak obchodzono. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | To więc i lekkościami i uciskami jawnie wodzeni będąc, to zaś uczestniki (onych) z któremi się tak obchodzono, zostawszy. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Częścią, gdy lekkościami i uciski dziwo wiskiemeście się stali: a częścią, gdyście się stali towarzyszami tak się mających. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Częścią, gdy i urąganiem i uciskami byliście wystawieni na podziw, częścią też gdyście się ucześnikami onych, z którymi się tak obchodzono, sstali. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Lubo to, gdyście byli i urąganiem, i utrapieniem na podziw wystawieni lub też gdyście się stali uczestnikami tych, z którymi się tak obchodzono. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Czy to gdy byliście publicznie wystawieni na pośmiewisko i prześladowania, czy też gdy staliście się uczestnikami w cierpieniach tych, z którymi się tak obchodzono. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | już to wówczas na swych osobach doznaliście zniewagi i ucisku, już to patrzyliście na zniewagi i ucisk swych braci; |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | stając się bądź sami widowiskiem w urąganiu i uciskach, bądź towarzyszami tych, którzy w podobnem byli udręczeniu. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | z jednej strony, gdyście się dziwowiskiem stali w urąganiu i uciskach; a z drugiej, gdyście bywali towarzyszami tych, którzy w takiem utrapieniu byli. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | wtedy, gdyście się stali widowiskiem przez zniewagi i uciski i wtedy, gdyście się stali uczestnikami tych, co tegoż doświadczyli. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | wtedy, kiedy byliście widowiskiem wskutek zniewag i udręk, i wtedy, gdy staliście się uczestnikami tych, co tego doświadczyli. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | już to wystawieni publicznie na szyderstwa i prześladowania, już to stawszy się towarzyszami tych, którzy to przeżywali. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Czy to, gdy byliście wystawieni publicznie na zniewagi i udręki, czy też, gdy wiernie staliście przy tych, z którymi się tak obchodzono. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Przecież albo sami byliście wystawieni na publiczne szyderstwa i prześladowania, albo współuczestniczyliście w cierpieniach tych, którzy znosili takie uciski. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Z jednej strony obelg, stając się dziwowiskiem, lecz także i utrapień, kiedy staliście się wspólnikami tych, co są zawracani. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | czy to jako publicznie zawstydzani przez zniewagi i udręki, czy też jako stojący u boku tych, których tak traktowano. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Czy to, gdy byliście wystawieni na publiczne zniewagi i utrapienia, czy to jako współtowarzysze tych, z którymi tak się obchodzono. |