« Heb 10:33 List do Hebrajczyków 10:34 Heb 10:35 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiemeście z więźienia mego ze mną żałość mieli y pobranie maiętności waszych przyięliście z weselem, wiedząc iż lepszą a trwałą maiętność macie w niebie.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Bo i więźniów (zemną) żałowaliście, i rozchwycenie majętności waszych z radością przyjęliście, wiedząc że macie lepszą majętność i trwałą w niebiesiech.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Albowiemeście i z więźniami społu utrapieni byli i złupienie majętności waszych przyjęliście z weselem, wiedząc, iż wy macie majętność w niebie lepszą i trwającą.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Abowiemeście i w zwiąskach moich zemną spółcierpieli, i rozszarpanie majętności waszych z weselemeście przyjęli, wiedząc iż macie u samych siebie lepszą majętność na niebiesiech, i trwającą.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Albowiemeście i z więzienia mego ze mną utrapieni byli i rozchwycenie majętności waszych przyjęliście z radością, wiedząc, że macie w sobie lepszą majętność w niebie, i trwającą.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Cierpieliście bowiem ze mną w moich więzach i przyjęliście z radością grabież waszego mienia, wiedząc, że macie w sobie lepszą i trwałą majętność w niebie.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
boleliście nad uwięzionymi; i na rabunek majętności swoich z radością patrzyliście, wiedząc o tem, że macie lepsze i trwalsze dziedzictwo.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Boście i z uwięzionymi spółcierpieli, i zrabowanie mienia waszego przyjęliście z weselem, wiedząc, że posiadacie majętność lepszą i trwałą.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Boście i więźniom współczuli i rozszarpanie dóbr waszych przyjmowaliście z radością, wiedząc, że macie lepszą i trwalszą majętność.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Albowiem cierpieliście wspólnie z uwięzionymi i nawet zrabowanie własnego mienia przyjęliście z weselem wiedząc, że posiadacie majętność lepszą i trwalszą.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Albowiem cierpieliście wspólnie z uwięzionymi i nawet zrabowanie własnego mienia przyjęliście z weselem, wiedząc, że posiadacie bogactwa lepsze i trwalsze.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Albowiem współcierpieliście z uwięzionymi, z radością przyjęliście rabunek waszego mienia, wiedząc, że sami posiadacie majątek lepszy i trwały.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Cierpieliście bowiem wespół z więźniami i przyjęliście z radością grabież waszego mienia, wiedząc, że sami posiadacie majętność lepszą i trwałą.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Współcierpieliście z uwięzionymi, pogodziliście się w pogodzie ducha z tym, że was z wszystkiego ograbiono, pamiętając o tym, że posiadacie dobra o wiele cenniejsze i bardziej trwałe.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Bowiem i współczuliście moim pętom, i przyjęliście z radością grabież waszych majętności, wiedząc, że macie lepszy, czekający w Niebie majątek.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Bo przecież dzieliliście cierpienia z więźniami i z radością przyjęliście grabież swego mienia, wiedząc, że sami posiadacie majątek lepszy - i trwały.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Albowiem współczuliście więzom moim, a grabież swojego mienia przyjęliście z radością, wiedząc, że macie w sobie majętność w niebiosach, lepszą i trwałą.