1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przetoż wchodząc na świat, powieda, Nie chciałeś zabitey ofiary, y daru ofiarowanego, aleś mi ciało sprawił. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Dla tego wchodząc na świat mówi: Offiary i przynoszenia niechciałeś, lecz ciało sprawiłeś mi. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przetóż wchodząc na świat mówi: Nie chciałeś ofiary i obiaty; aleś mi ciało sposobił. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Przetoż wchodząc na on świat, mówi: Ofiary i przyniesienia niechciałeś, a ciało sposobiłeś mi. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetoż wchodząc na świat, mówi: Ofiary i obiaty nie chciałeś, aleś mi ciało sposobił. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dlatego przychodząc na świat, mówi: Ofiary ani daru nie chciałeś, ale przygotowałeś mi ciało. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | przeto Syn Boży, ofiarując samego siebie rzekł: Ojcze, ofiary starego zakonu nie godne były ciebie: oto ja staję się człowiekiem; |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | To też Chrystus przychodząc na świat tak mówił: "Ofiary i daru nie chciałeś, aleś utworzył mi ciało: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Przeto wchodząc na świat, mówi: Nie chciałeś bitej ofiary i daru, aleś Mi zgotował ciało. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Toteż przychodząc na świat mówi: Nie chciałeś ofiary i daru, aleś mi utworzył ciało. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Toteż przychodząc na świat mówi: Nie chciałeś ofiary i daru, aleś mi troskliwie przysposobił ciało. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przeto, przychodząc na świat, mówi: Ofiary ani daru nie chciałeś, ale Mi utworzyłeś ciało; |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Toteż, przychodząc na świat, mówi:Nie chciałeś ofiar krwawych i darów, Aleś ciało dla mnie przysposobił; |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Dlatego [Chrystus] przychodząc na świat powiedział [do Boga]: Nie chciałeś ofiary ani daru, lecz utworzyłeś mi ciało. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dlatego przybywając na świat, mówi: Ofiary i hojności nie zechciałeś, zaś ciało mną Sobie sporządziłeś. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlatego, w związku z przyjściem na świat, Chrystus mówi: Nie chciałeś ofiary ani daru, lecz przygotowałeś mi ciało; |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dlatego przychodząc na świat, mówi: Ofiary i daru nie chciałeś, ale utworzyłeś mi ciało; |