« Heb 10:8 List do Hebrajczyków 10:9 Heb 10:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tedy rzekł, Otoż idę, abym czynił o Boże wolą twoię, Odeymuie pierwsze aby wtore postanowił.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Tedy rzekł: Owo idę czynić Boże wolą twoję; odejmuje i pierwsze, aby wtóre ustanowił.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Tedym rzekł: Otóż idę, abym czynił, o Boże! wolą twoje: odejmuje pierwsze, aby wtóre postawił.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Tedy rzekł: Oto idę, abym czynił o Boże wolą twoję. Odejmuje pierwsze aby wtóre postawił.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tedy rzekł: Oto idę, abym czynił, o Boże wolę twoję; znosi pierwsze, aby wtóre postanowił.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Następnie powiedział: Oto przychodzę, abym spełniał twoją wolę, o Boże. Znosi pierwsze, aby ustanowić drugie.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
a następnie oświadczył się z gotowością zadosyć uczynienia sprawiedliwości Bożej, Tym sposobem usunął zakon stary, by nowy na jego miejsce wprowadził.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
a potem dodając: "Tedym rzekł: Oto idę! abym pełnił wolę twoją, znosi tamto pierwsze, to jest ofiary, aby natomiast postawił to drugie, to jest pełnienie woli Bożej:
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
tedym rzekł: Otóż idę, abym uczynił, Boże, wolę Twoją, – znosi tem pierwszy (Testament), aby ustanowił drugi.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
a potem dodając: „Oto idę, o Boże, abym pełnił wolę twoją”, znosi pierwsze, aby drugie ustanowić.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
potem oznajmia: „Oto przybyłem, aby wypełnić wolę twoją”. – Znosi (więc) pierwsze, aby ustanowić drugie.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Następnie powiedział: Oto idę, aby spełnić wolę Twoją. Usuwa jedną [ofiarę], aby ustanowić inną.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Potem powiada: Oto przychodzę, aby wypełnić wolę twoją. Znosi więc pierwsze, aby ustanowić drugie;
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Potem dodał: Oto idę... aby pełnić Twoją wolę. W ten sposób znosi [Bóg dawne ofiary], aby na ich miejsce wprowadzić nową.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Wtedy powiedział: Oto idę, bym uczynił, Boże, Twoją wolę. Zabiera więc Pierwsze, aby mogło być ustanowione Drugie.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
a następnie stwierdza: Oto przychodzę, aby spełnić Twoją wolę. Unieważnia więc pierwsze, aby ustanowić drugie.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Wtedy powiedział: Oto przychodzę czynić, Boże, Twoją wolę. Znosi więc pierwsze, aby ustanowić drugie.