1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy rzekł, Otoż idę, abym czynił o Boże wolą twoię, Odeymuie pierwsze aby wtore postanowił. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Tedy rzekł: Owo idę czynić Boże wolą twoję; odejmuje i pierwsze, aby wtóre ustanowił. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Tedym rzekł: Otóż idę, abym czynił, o Boże! wolą twoje: odejmuje pierwsze, aby wtóre postawił. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Tedy rzekł: Oto idę, abym czynił o Boże wolą twoję. Odejmuje pierwsze aby wtóre postawił. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy rzekł: Oto idę, abym czynił, o Boże wolę twoję; znosi pierwsze, aby wtóre postanowił. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Następnie powiedział: Oto przychodzę, abym spełniał twoją wolę, o Boże. Znosi pierwsze, aby ustanowić drugie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | a następnie oświadczył się z gotowością zadosyć uczynienia sprawiedliwości Bożej, Tym sposobem usunął zakon stary, by nowy na jego miejsce wprowadził. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | a potem dodając: "Tedym rzekł: Oto idę! abym pełnił wolę twoją, znosi tamto pierwsze, to jest ofiary, aby natomiast postawił to drugie, to jest pełnienie woli Bożej: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | tedym rzekł: Otóż idę, abym uczynił, Boże, wolę Twoją, – znosi tem pierwszy (Testament), aby ustanowił drugi. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | a potem dodając: „Oto idę, o Boże, abym pełnił wolę twoją”, znosi pierwsze, aby drugie ustanowić. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | potem oznajmia: „Oto przybyłem, aby wypełnić wolę twoją”. – Znosi (więc) pierwsze, aby ustanowić drugie. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Następnie powiedział: Oto idę, aby spełnić wolę Twoją. Usuwa jedną [ofiarę], aby ustanowić inną. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Potem powiada: Oto przychodzę, aby wypełnić wolę twoją. Znosi więc pierwsze, aby ustanowić drugie; |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Potem dodał: Oto idę... aby pełnić Twoją wolę. W ten sposób znosi [Bóg dawne ofiary], aby na ich miejsce wprowadzić nową. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wtedy powiedział: Oto idę, bym uczynił, Boże, Twoją wolę. Zabiera więc Pierwsze, aby mogło być ustanowione Drugie. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | a następnie stwierdza: Oto przychodzę, aby spełnić Twoją wolę. Unieważnia więc pierwsze, aby ustanowić drugie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wtedy powiedział: Oto przychodzę czynić, Boże, Twoją wolę. Znosi więc pierwsze, aby ustanowić drugie. |