1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y raduię się dla was (abyście wierzyli) żem nie był tam, ale idźmy ku niemu. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A radem dla was, abyście wierzyli, iżem tam nie był. Ale idźmy k niemu. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I radem dla was, abyście wierzyli, iżem tam nie był; ale idźmy do niego. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I weselę się dla was (abyście wierzyli) żem nie był tam; ale idźmy do niego. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I raduję się dla was, (abyście wierzyli), żem tam nie był; ale pójdziemy do niego. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I ze względu na was raduję się, że mnie tam nie było, abyście uwierzyli. Ale chodźmy do niego. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | lecz ze względu na was, abyście wierzyli, cieszę się, że Mnie tam nie było. Ale idźmy do niego! |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | i rad jestem temu, żem tam nie był, abyście uwierzyli; ale pójdźmy do niego. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | I cieszę się dla was, że mnie tam nie było, abyście uwierzyli; ale chodźmy do niego. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I cieszę się, że mnie tam nie było, ze względu na was: byście uwierzyli. Lecz idźmy do niego. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I cieszę się, że mnie tam nie było, ze względu na was: byście uwierzyli. Ale idźmy do niego. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | ale raduję się, że Mnie tam nie było, ze względu na was, abyście uwierzyli. Lecz chodźmy do niego. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I raduję się, że tam nie byłem, ze względu na was, bo uwierzycie; lecz pójdźmy do niego. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ja jednak cieszę się, że Mnie tam nie było. Chodzi bowiem o was, żebyście mogli uwierzyć. Idźmy teraz do niego. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc raduję z się powodu was, że tam nie byłem abyście uwierzyli; ale chodźmy do niego. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | I cieszę się, że Mnie tam nie było, bo chodzi mi o was. Pragnę, byście uwierzyli. A teraz chodźmy do niego. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I cieszę się ze względu na was, że tam nie byłem, abyście uwierzyli; ale teraz chodźmy do niego.” |
18. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | I cieszę się ze względu na was, że tam nie byłem, abyście wy uwierzyli; ale pójdźmy do niego. |
19. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | I cieszę się ze względu na was, że tam nie byłem, abyście wy uwierzyli, ale pójdźmy do niego. |