« Jan 11:15 Ewangelia Jana 11:16 Jan 11:17 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Rzekł zatym Tomasz ktorego zwano Didimus do inych zwolennikow, Podźmyż y my abychmy z nim pomarli.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Rzekł przeto Thomasz rzeczony bliźniec, uczniom: Idźmy i my, abychmy pomarli znim.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Rzekł tedy Tomasz, który się wykłada Dydymus, do współuczniów: Pójdźmy i my, abyśmy z nim pomarli.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Rzekł tedy Tomasz, nazwany Didymus, spólnym uczniom: Pódźmy i my, abyśmy pomarli z nim.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Rzekł zatem Tomasz, którego zwano Dydymus, spółuczniom: Pójdźmy i my, abyśmy z nim pomarli.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Wtedy Tomasz, zwany Didymos, powiedział do współuczniów: Chodźmy i my, aby z nim umrzeć.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A Tomasz, nazywany Didymus, odezwał się do współuczniów: Idźmy i my, aby z Nim wspólnie umrzeć.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Wtedy rzekł Tomasz, którego zowią Bliźniakiem, do współuczniów: Pójdźmy też i my, abyśmy z Nim pomarli.
9.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Wtedy Tomasz, zwany bliźniakiem, rzekł do współuczniów: Chodźmy i my umrzyjmy z nim razem.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A Tomasz, którego zowią Didymus, odezwał się do współuczniów: Chodźmy i my umrzeć razem z nim.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A Tomasz, którego nazywają Didymos, odezwał się do współuczniów: Chodźmy i my umrzeć razem z nim.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
A Tomasz, zwany Didymos, rzekł do współuczniów: Chodźmy także i my, aby razem z Nim umrzeć.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Tedy rzekł Tomasz, zwany Bliźniakiem, do współuczniów: Pójdźmy i my, abyśmy razem z nim pomarli.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A Tomasz, zwany inaczej Didymos, rzekł do współuczniów: Chodźmy także i my, żeby razem z Nim umrzeć.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A Tomasz, zwany Dwojaki, powiedział współuczniom: Chyba i my pójdziemy, abyśmy z nim umarli.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wówczas Tomasz, zwany Dydymos, powiedział do pozostałych uczniów: To my też chodźmy, żebyśmy razem z nim umarli.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Powiedział więc Tomasz, zwany Didymos, do współuczniów: Chodźmy i my, abyśmy razem z nim pomarli.
18.
ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023]
Powiedział więc Tomasz, zwany Bliźniakiem, do współuczniów: Pójdźmy i my, abyśmy z nim pomarli.
19.
BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024]
Powiedział więc Tomasz, zwany Bliźniakiem, do współuczniów: Pójdźmy i my, abyśmy z nim pomarli.