1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A Marya ta była ktora pomazała Pana oleykiem, y vcierała nogi iego włosmi swoimi, ktorey brat Lazarz był niemocen. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A była Marya co namazała pana olejkiem, i otarła nogi jego włosami swemi, tej brat Łazarz chorzał. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (A Marya była, która pomazała Pana maścią i utarła nogi jego włosy swojemi, któréj brat Łazarz chorował.) |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A była Marya, która pomazała Pana maścią, i utarła nogi jego włosami swymi, której brat Łazarz chorował; |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (A to była ona Maryja, która pomazała Pana maścią, i ucierała nogi jego włosami swojemi, której brat Łazarz chorował.) |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A to była ta Maria, która namaściła Pana maścią i wycierała jego nogi swoimi włosami. Jej to brat, Łazarz, chorował. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A była to Marya, która namaściła Pana wonnym olejkiem, i obtarła Jego stopy włosami swoimi, i jej to brat Łazarz chorował. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A Marya była ta, która namaściła Pana olejkiem i utarła nogi Jego włosami swojemi; tej to brat, Łazarz, chorował. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A Marja była tą, która namaściła Pana drogim olejkiem i otarła mu stopy własnemi włosami; i właśnie brat jej Łazarz był chory. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | (A Maria była tą, która namaściła Pana wonnym olejkiem i otarła nogi jego włosami swymi: jej to brat Łazarz zachorował). |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | (A Maria była tą, która namaściła Pana wonnym olejkiem i otarła nogi jego włosami swymi: jej to brat Łazarz zachorował). |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Maria zaś była tą, która namaściła Pana olejkiem i włosami swoimi otarła Jego nogi. Jej to brat, Łazarz, chorował. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A była to ta Maria, która namaściła Pana maścią i otarła nogi włosami swymi, i jej to brat chorował. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | To właśnie ta Maria namaściła Pana olejkiem i swoimi włosami otarła Jego nogi. Chory Łazarz był jej bratem. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś Maria, której brat Łazarz chorował, była tą, która namaściła Pana wonnym olejkiem oraz wytarła jego stopy swoimi włosami. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Chodzi o tę Marię, która później namaściła Pana pachnącym olejkiem i wytarła Jego stopy swoimi włosami. To właśnie jej brat Łazarz chorował. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A była to ta Maria, która namaściła Pana pachnącym olejkiem i wytarła Jego stopy swoimi włosami; jej to brat Łazarz chorował. |
18. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | Była to ta Maria, która polała Pana pachnidłem i otarła jego nogi swoimi włosami, jej to brat Łazarz chorował. |
19. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | Była to ta Maria, która namaściła Pana pachnidłem i otarła jego stopy włosami. Jej brat Łazarz zasłabł. |