1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y rzekł iey Iezus, Iam iest Powstanie y żywot, kto w mię wierzy, choćby y vmarł, żyw będzie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Rzekł jej Jesus: Ja jestem powstanie i żywot. Kto wierzy w mię, i choćby umarł, ożywie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Rzekł jej Jezus: Jam jest zmartwychwstanie i żywot; kto w mię wierzy, choćby i umarł, żyw będzie. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Rzekł jej Jezus: Jam jest ono powstanie, i on żywot; kto wierzy w mię, choćby i umarł, żyć będzie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł jej Jezus: Jam jest zmartwychwstanie i żywot; kto w mię wierzy, choćby też umarł, żyć będzie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I powiedział do niej Jezus: Ja jestem zmartwychwstaniem i życiem. Kto we mnie wierzy, choćby i umarł, będzie żył. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | <Ale> Jezus jej rzekł: Jam jest zmartwychwstaniem i życiem; kto wierzy we Mnie, nawet gdyby umarł, ożyje; |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Rzekł jej Jezus: Jam jest zmartwychwstanie i żywot, kto we Mnie wierzy, choćby i umarł, będzie żył. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Jezus jej na to: Jam jest zmartwychwstanie i życie: kto we mnie wierzy, choćby i umarł, żyć będzie. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Rzekł jej Jezus: Jam jest zmartwychwstanie i żywot, kto we mnie wierzy, choćby i umarł, żyć będzie, |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Rzekł jej Jezus: Jam jest zmartwychwstanie i żywot, kto we mnie wierzy, choćby i umarł, żyć będzie, |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Powiedział do niej Jezus: Ja jestem zmartwychwstaniem i życiem. Kto we Mnie wierzy, to choćby umarł, żyć będzie. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Rzekł jej Jezus: Jam jest zmartwychwstanie i żywot; kto we mnie wierzy, choćby i umarł, żyć będzie. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Rzekł na to Jezus: Ja jestem zmartwychwstaniem i życiem. Jeśli ktoś we Mnie wierzy, choćby i umarł, żyć będzie. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Powiedział jej Jezus: Ja jestem powstanie i życie; kto wierzy względem mnie, choćby i umarł ożyje. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy Jezus skierował do niej słowa: Ja jestem zmartwychwstaniem i życiem. Kto we Mnie wierzy, choćby nawet umarł - żyć będzie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jezus powiedział jej: „Ja jestem zmartwychwstanie i życie; kto wierzy we mnie, choćby i umarł, będzie żyć. |
18. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | Jezus powiedział jej: Ja jestem zmartwychwstaniem i życiem; kto mi wierzy, choćby umarł, będzie żył. |
19. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | Jezus powiedział jej: Ja jestem zmartwychwstaniem i życiem. Kto mi wierzy, choćby umarł, będzie żył. |